English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я буду готовить

Я буду готовить tradutor Espanhol

148 parallel translation
Я буду готовить для тебя, стирать и все остальное.
Cocinaré para ti y haré la colada y todo eso.
Я буду готовить, я буду убирать. О, Стилли, я всё верну.
Cocinaré, fregaré y te lo devolveré todo.
о, не наказывай меня больше я буду готовить для тебя, я буду стирать для тебя если ты оставишь меня куда бы ты не пошел я буду следовать за тобой я найду тебя
No me castigues más. Cocinaré y fregaré para ti. Si me dejas, te seguiré adonde vayas, y te encontraré.
Сегодня на ужин придет Том Марган. - Я буду готовить салат.
Tom Morgan vendrá a cenar.
А я буду готовить вам еду, чистить одежду, стелить постель...
Tú darás clases de griego y yo te prepararé la comida,... limpiaré tu ropa y te prepararé la cama.
Я буду готовить для вас маринады.
Prepararé vinagrillos sólo para ti.
Я буду готовить омлет.
Yo haré las tortillas.
Я буду готовить попкорн с тем с кем захочу.
Hago palomitas con quien me da la gana.
Ты можешь быть или здесь или дома со мной... где я буду готовить свой обычный пир на День Благодарения.
Puedes elegir entre hacerlo aqui, o en casa conmigo... donde preperare mi festin usual de accion de gracias.
Ты не можешь представить, с какой радостью я буду готовить твою свадьбу.
Es una alegría enorme preparar tu matrimonio.
Я буду готовить. И это всё. "Я готовлю, вы едите".
... yo seré el cocinero, y ustedes las invitadas...
Спасибо. Ладно, я буду готовить ему еду.
Gracias.
Я буду готовить интимный ужин для меня и твоей мамы.
- Voy a cocinar una cena íntima para tu madre.
Вот что я тебе скажу - что, если я буду готовить, а вы придете ко мне?
Te diré algo. ¿ Qué tal si cocino yo y ustedes vienen a mi casa?
Я буду готовить и вести домашнее хозяйство так, как вы привыкли.
Voy a cocinar y llevar la casa de la manera que están acostumbrados.
Я буду готовить специально для вас, Макс.
Cocinaré para ti, Max.
Я хотел спросить, можно я буду готовить статью вместо него?
- Me preguntaba si podía sustituirlo. No, no.
Я буду готовить прямо на твоих глазах.
Yo preparo la comida delante de tus narices.
Я буду готовить завтрак.
- Haré el desayuno.
"останься со мной, и я буду готовить, убирать и прислуживать тебе, стоит только щелкнуть пальцами"
"Quédate conmigo y cocinaré y limpiaré, y te serviré cuando suenes tus dedos"
Я буду мыть, убирать со стола, готовить...
Lavaré, cocinaré...
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Sé cocinar y puedo disparar tan bien como tú... y nunca me canso de cabalgar.
Я все буду готовить сама, обещаю.
Cocinaré todas tus comidas, lo prometo.
Я буду Вам готовить, подавать чай днём, буду вязать Вам свитера.
Cocinaré para usted, le serviré el té por la tarde, le tejeré jerseys.
В итоге не мы к нему, а ОН к нам припрется, а готовить буду я.
Y de repente es él el que viene a tu casa y tú eres la que cocina.
Я даже твоим внукам буду готовить чизбургеры.
Aún haré hamburguesas con queso para tus nietos.
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
Si dejo mis lujos, la televisión, y no leo después del atardecer... y uso la cocina ocasionalmente para cocinar para tres días... podría vivir con lo que me mandas.
Я буду готовить.
¡ Haré la comida!
Она будет готовить. А я буду управлять кабаком как Рик в "Касабланке".
Ella cocinará y yo daré la cara, como Rick en Casablanca.
Я буду у вас убираться и готовить вам еду.
Limpiaré y cocinaré para Ud.
Я буду тебе готовить и убираться!
Cocinaré y limpiaré.
Ты же должна была помочь мне официанткой, я же буду готовить.
Ibas a servir las mesas donde voy a cocinar.
Я никогда больше не буду готовить.
Nunca. Ahora, ¡ vete de mi casa!
Просто я буду учить его готовить лазанью для приёма гостей.
Le enseñaré a hacer lasaña para una cena que tiene.
Чёрт, мне так жаль. Мне придётся всё отменить. Я всё утро буду готовить.
Voy a tener que cancelar, he cocinado toda la mañana.
Я.. я буду внизу и начну готовить твой доклад.
Yo voy abajo y empiezo... a estudiar.
Сегодня у мамы вечер игры в бридж и если я не буду помогать готовить напитки я лишусь многих привилегий.
Es la noche de bridge de mamá y si no estoy para servir las bebidas puedo perder mis privilegios.
Я имею в виду, в это воскресенье мой день индюшачьего тортоллини, и я буду учить Эми как его готовить.
Este domingo es mi día de tortellini de pavo y le enseñaré a Amy a prepararlos.
Я буду трясти, ты - готовить.
¿ Yo bato, tú horneas?
Также, чтобы вы все знали. Я не буду в этом году готовить индейку.
Oigan, es que quiero que sepan que no haré el pavo este año.
Я не буду его покупать. Не буду жарить, не буду готовить.
No lo compro, no lo aso, no lo horneo.
Кончится тем, что я должен буду готовить, чтобы они не свели друг друга с ума.
terminaré cocinando para ellos para que no se vuelvan locos,
- Hет, готовить буду я.
- No. Yo cocino.
Я не буду готовить каждый раз дополнительную порцию.
No haré comida extra para todas las cenas. - Es un desperdicio.
Если мне придется готовить, убираться и делать покупки, как все другие жены, я буду до ночи совершенно измучена, как все остальные жены.
Bueno, desde que tenga que hacer la comida, la limpieza y todas las compras voy a estar exhausta por las noches, como las otras esposas.
Я не буду жить вечно. Кто будет тебе готовить?
- Soy vieja, no viviré eternamente.
- Я не буду готовить!
¡ No voy a cocinar!
Незачем, я не буду это готовить.
No hace falta, no los haré nunca.
Какое облегчение, я не буду сегодня готовить никаких кексов.
Bien, es un alivio, porque hoy no estoy haciendo pasteles.
Ну, ладно, готовить буду я, но Тесс будет рядом с Джорджем.
Yo lo cocinaré. - Y éste no es sólo otro jarrón.
только скажи мне это и я не буду ничего готовить.
No veo mi recuerdo Es como si ya no viviera

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]