English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я буду рад

Я буду рад tradutor Espanhol

675 parallel translation
- Я буду рад дать тебе... - Давай!
Vamos.
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
- ¿ Quieres un consejo de guerra?
Я буду рад одолжить.
Yo le haría un favor con gusto.
Я буду рад.
Me alegraría mucho.
Если вы придете в мой офис я буду рад показать вам полный ассортимент горшков.
Si viene a mi oficina, el enseñaré nuestra selección de cerámica.
О чем я буду рад рассказать репортерам.
Me alegrará mucho decirles eso a esos periodistas.
Я буду рад это сделать
Me encantaría.
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Estaría más tranquilo si le enviaran a otro lugar.
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас.
Si tiene un tabaco favorito, estaré encantado de reservárselo.
- Послушай, приятель. Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
Escuche, amigo, algún día me gustaría oír su experiencia durante la guerra.
За значительную сумму денег, которую мы обговорим, конечно... Я буду рад предоставить полиции другого человека, который был на доке той ночью.
Por una cuantiosa cantidad, sujeta a negociación, claro está... entregaré a la policía al otro hombre que estuvo esa noche en el muelle.
В этом случае, мой мальчик, я буду рад отнести это сам, прямо сейчас.
En ese caso, con gusto lo llevaré yo mismo en este momento.
Я буду рад, но не вложу в работу свое сердце.
Lo haría, pero no le pondría corazón.
Конечно же. Я буду рад проводить его.
Por supuesto, será un placer acompañarlo.
Я буду рад угостить вас.
Sería un placer invitarla a tomar un trago.
- Приятно слышать! Я буду рад тоже помочь ему.
Yo también quiero ayudarlo a él.
Ну в таком случае, я буду рад спасти Вам жизнь.
Pues, en ese caso, con mucho gusto le salvaré la vida.
У меня есть копия этой конвенции... и я буду рад позволить вам просмотреть её.
Yo tengo una copia y estaré encantado de enseñársela.
Любые вопросы, я буду рад помочь.
¿ Alguna duda? Me encantaría ayudarle.
О, как я буду рад!
'Qué conmovedora sería esa noche inevitable
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Ha sido una aventura emocionante, pero me alegraré cuando acabe y podamos pasar al siguiente episodio.
Ох, я буду рад!
¡ Oh, me encantaría!
И которой я буду рад выразить свое почтение.
Me gustaría presentarle mis respetos.
Я буду рад перезвонить им.
Con gusto volveré a llamar.
Я буду рад любым версиям, м-р Десалль.
Escucharé su teoría, Sr. DeSalle.
Я буду рад, капитан.
Me encantaría, capitán.
О я буду рад уйти отсюда. Разве Вы не можете посадить нас в хорошем цивилизованном месте как 1750?
Oh, estaré encantado de salir de aquí. ¿ No somos de la tierra en un lugar civilizado agradable como 1750?
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Si alguno de Vds. quiere expresarme sus opiniones en privado si prefieren, será un placer incluirlas en mi informe.
Я буду рад, если ты проследишь, чтобы в меня не выстрелили.
Te agradecería que impidieras que me disparen por la espalda.
Я буду рад компании.
Me alegraría la compañía.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Estaré encantado de ver al Embajador y tenderle la mano derecha en señal de amistad.
Я буду скучать по нашим беседам, когда вы уедете, мистер Купер, но я рад за вас.
Echaré de menos nuestras charlas cuando se vaya. Sr. Cooper, pero me alegraré de que vuelva a estar con su mujer.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, señora. Quería decirle que si alguno de nosotros debe dar testimonio será un placer para mí ayudar a la familia como sea.
Я буду очень рад, если она проиграет!
Y me haría muy feliz que perdiera.
Конечно, и я буду рад помочь?
Venga, largo de aquí.
И я буду этому только рад, ведь это будет для тебя, Труди!
Y, de todas formas, no me importa porque lo hago por ti, Trudy.
прошу прощения я услышал вас и мог бы помочь я еду как раз в Саратога Спрингс отель я не побеспокою вас это не беспокойство, я буду рад, мадам
Pero aquí no está. Le ruego que me disculpe. No pude evitar oírla.
Я всегда буду тебе рад, Пинки.
Siempre serás bienvenido.
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Sí, a mí también me gustaría despedirme de Ud.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Si quisieran honrarnos con su presencia, nos harian felices.
Но я буду очень рад знать, что ты устроена.
Pero yo me quedo más tranquilo si te casas
Я буду только рад. Мистер Граймс.
Estaré encantado de avisarle. ¿ Sr. Grimes?
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Lo único que digo es que si vas a tomar ese avión, me alegro mucho.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Si tal es la voluntad de Dios, me alegraré.
Я тоже буду рад тебя видеть.
Yo también estaré contento de verte.
Я хотел проверить, буду ли я рад снова тебя видеть.
Quería volver a verte.
Я буду только рад.
Será un placer.
Я бы тебе не советовал, но буду рад.
No te lo recomiendo, pero ven si quieres.
Я буду очень рад вновь увидеть Штраубинг.
No me molestaría ir a Straubing otra vez.
Не по твоей, но ты был рад, когда узнал, что я всегда буду хромать.
No, no es culpa tuya... Pero estabas tremendamente contento cuando el dr. te dijo que nunca... más podría andar derecha.
Без проблем, вперёд. Я буду только рад.
Con mucho gusto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]