English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я вернусь

Я вернусь tradutor Espanhol

13,287 parallel translation
" Если шашлык упадёт до того, как я вернусь, Ник выиграл.
" Si el pincho moruno se cae antes de que vuelva, Nick gana.
Да. Я вернусь.
Regresaré.
Я вернусь.
Regresaré.
- Хорошо, я вернусь.
- De acuerdo. Volveré.
Я вернусь, хорошо?
Enseguida vuelvo, ¿ sí?
Я вернусь к поеданию своего бургера.
Voy a volver a comer mi hamburguesa.
Когда я вернусь, исчезни.
Cuando vuelva, no estés.
Я вынуждена отправиться в участок на допрос, но я вернусь, чувствуйте себя, как дома.
Tengo que bajar a la comisaría para responder unas preguntas rápidas, pero volveré, sentíos como en casa.
Я вернусь.
Volveré.
Я вернусь к моей кляче.
Voy a atender a mi corcel.
Я вернусь за тобой. Очень скоро.
Volveré contigo... algún día pronto.
Я вернусь сам.
Encontraré mi camino de vuelta.
- Я вернусь позже, если сейчас не время.
Puedo volver más tarde, si no es buen momento.
И когда я вернусь, мы поженимся.
Y cuando regrese, nos vamos a casar.
Она хотела, чтоб ты проследил, когда я вернусь домой?
¿ Ella quería que monitorearas mi vuelta a casa? ¿ Es eso?
- Не прямо сейчас, но я вернусь, чтобы проверить на вас.
No en este momento. pero volveré a ver cómo estás.
Ладно, я вернусь попозже.
- Regresaré luego.
Но обещаю, дамы, очень скоро я вернусь к музыке.
Pero les prometo, que sacaré música nueva muy pronto. Muy pronto. Siguiente pregunta.
Если я вернусь в метро, то могу привести врага прямо к вам.
Si vuelvo al metro, quizás dirija al enemigo hacia Uds.
Потом я вернусь для ваших новых звонков.
Volveremos con más llamadas.
Я вернусь сразу, как смогу.
Volveré tan pronto como pueda.
Я вернусь, как только мы найдем Амира.
Volveré cuando encontremos a Amir.
Я вернусь.
Voy a volver.
И когда я вернусь, лучше тебе быть собранным и послушным.
Y cuando regrese, más te vale estar centrado y obediente.
Ничего не делай, пока я не вернусь.
No hagáis nada hasta que llegue a casa.
Подожди, я сейчас вернусь.
Aguarda, enseguida vuelvo.
Через год я с радостью к тебе вернусь.
En un año, estaría feliz de reevaluarlo.
Я сейчас вернусь, дорогой.
Ya regreso, cariño.
Я сейчас вернусь, хорошо.
Ya regreso.
Я не вернусь.
No volveré.
Я знаю только, что никогда не вернусь.
Sólo sé que, haya lo que haya, nunca volveré.
Я сбегаю домой, возьму деньги, вернусь и расплачусь.
Voy, busco el dinero, vuelvo te pago.
Я сразу вернусь.
Regresaré ya mismo.
Я сказал ему, что вернусь.
Le dije que iba a estar de vuelta para él.
Я скоро вернусь и осмотрю вас.
Regresaré a verte pronto.
О, я сейчас вернусь.
Vuelvo enseguida.
Я сделаю работу легавого, но... вернусь к этим вырезателям щёк.
Yo haré el trabajo de campo, pero... vuelve a lo de estos cortadores de mejillas.
- Прошу прощения, я сейчас вернусь.
- Disculpa. Ya regreso.
Я скоро вернусь.
Ahora mismo vuelvo.
я не вернусь в тюрьму.
no voy a volver a prisión.
Я еще вернусь, Эми.
Voy a volver, Amy. Voy a volver.
Я скоро вернусь.
Ya regreso.
Послушайте... Если он придет за мной... То я уже не вернусь.
Escuchadme, si viene a por mí, no regresaré.
Я... думала, что вернусь через пару дней.
Creía que volvería al cabo de unos días.
Это может занять некоторое время, но я вернусь.
TAL VEZ LLEVE TIEMPO, PERO VOLVERÉ. LAMENTO NO HABER PODIDO EXPLICARLES NADA DE ESTO. SE LOS DEMOSTRARÉ.
Я никогда не вернусь в ту квартиру.
No volveré a ese apartamento.
Не убивай меня. В любом случае, я очень рад, что вернусь в город.
En fin, estoy emocionado por volver a la ciudad.
Я не вернусь.
No voy a volver.
Я не вернусь!
¡ No voy a volver!
Я скоро вернусь, а вы пока поболтайте.
Bajo en seguida y vosotras dos podéis hablar.
Я легко могу связать вас с ними, когда вернусь в цивилизацию, конечно же.
Podría ponerle en contacto con ellos fácilmente en cuanto vuelva a la civilización, por supuesto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]