Я вернусь туда tradutor Espanhol
297 parallel translation
Я вернусь туда, как всё кончится.
Volveré allí cuando todo esto acabe.
Завтра вечером я вернусь туда, где мы встретились сегодня.
Volveré mañana por la noche. Al mismo lugar en que nos conocimos esta noche.
Я вернусь туда, где я был рождён... к матери, что выносила меня, и отцу, учившему меня... давным-давно... давным-давно.
Vuelvo al lugar en el que nací... a la madre que me alumbró y al padre que me enseñó... ya hace tanto... tanto tiempo.
И когда в следующий раз я вернусь туда, они будут мне очень рады.
No los he dañado, ellos no me han dañado. Puedo volver.
Но сначала я вернусь туда, где я родился. В дом, где жили мои мать и отец.
Pero, en primer lugar, volveré al lugar donde nací... a la casa donde vivían mis padres.
Я вернусь туда в воскресенье.
Estaré allí el domingo.
Если я вернусь туда, мне придется отсидеть 3 года в тюрьме.
Así que si vuelvo, tendría que cumplir tres años de prisión, en Penang.
Если я вернусь туда с украшениями для газона, он рассмеется мне в лицо.
Si le hablo de adornos se burlará en mi cara.
Но с вашей помощью я вернусь туда знаменитостью.
Pero esto me ayudará a regresar con honores.
Я вернусь туда.
Voy a volver a entrar.
Знаю, я должен бьIл остаться в колледже, но я вернусь туда.
Me equivoqué. Me equivoqué. Volveré a la universidad.
- Да, и я вернусь туда... с золотой медалью, украшающей мои изящные карибские плечи.
- Sí, y volveré allí con una medalla de oro alrededor de mi elegante cuello caribeño.
Я туда не вернусь!
¡ No volveré!
Но я туда не вернусь.
Pero no volveré.
- Чак, я не вернусь туда.
- ¡ Vámonos! - Ven.
Я не вернусь туда!
¡ No quiero volver allí!
Сэм нашел меня в месте под названием "Курятник". Думаю, я туда вернусь.
Sam me encontró en un lugar llamado "El Gallinero"... y supongo que voy a regresar allí.
- Нет, я туда больше не вернусь.
- No, no me voy.
Я больше не вернусь туда!
No volveré más allí.
А я поднимусь туда и вернусь с автобусом
Voy allí arriba y vuelvo con un autobús.
- Я никогда не вернусь туда!
- ¡ No voy a volver jamás!
Я туда не вернусь.
yo no voy a regresar alla.
Серьёзно. Я туда больше не вернусь...
No pienso volver allí, te lo aseguro.
Если я не вернусь проследи, чтобы она туда приехала, хорошо?
¿ Puedes encargarte de que llegue bien allí?
Я никогда туда не вернусь.
No pienso volver.
Я никогда туда не вернусь! Я стану Гуигнгнмом!
Entonces atacaron el campamento, destrozando todo en su camino.
Я пойду туда, куда они меня направят, но когда я вернусь домой... это будет Бэйджор.
Iré adonde me manden pero cuando vuelva a casa iré a Bajor.
Мне это не понравилось, и я туда больше не вернусь.
No volveré.
Я туда не вернусь.
No voy a regresar.
Я не вернусь туда.
No puedo volver allá.
— Я туда не вернусь, док.
No pienso ir.
Живым я туда не вернусь.
Prefiero morir antes que regresar.
Я больше туда на вернусь!
¡ Yo no vuelvo ahí!
Я все равно вернусь туда и буду следить за порядком.
Pienso seguir bajando allí y vigilando que no pase nada.
- Нет, я не вернусь туда!
- Levántate. - ¡ No!
И я туда не вернусь, потому что кое-кто выполнил свою часть сделки.
Porque alguien hizo su parte del trato.
Думаю, я туда вряд ли вернусь.
Creo que no volveré a ir a ese lugar.
- я не вернусь туда.
- No regresaré.
Поэтому сегодня я туда поеду после школы останусь на выходные и вернусь в воскресенье.
Hoy después de clase... me voy allí a pasar el fin de semana. Volveré el domingo.
Я туда не вернусь.
No regresaré.
Если я туда вернусь, клянусь Богом... Я дам Баалу, что он хочет. Я скажу ему.
Si vuelvo, juro por Dios... que le daré a Ba'al lo que quiere, se lo diré.
Я туда не вернусь!
No puedo regresar.
Мне плевать. Я не вернусь туда.
A mi no me importa.
- Я туда не вернусь!
¡ No voy a ir atrás!
Я никогда туда не вернусь, слышишь?
Voy a esperar por ti
Я никогда туда не вернусь.
Nunca voy a regresar.
- Я не вернусь туда. Верно.
- No voy a regresar ahí adentro.
Я туда больше не вернусь, Тим!
Yo no regresaré allá, Tim.
Интересно, я туда ещё вернусь?
Me pregunto si volveré algún día.
Я никогда туда больше не вернусь.
Nunca regresaré allí.
Я туда больше не вернусь
No voy a volver con ella.
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь позже 89
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь позже 89
я вернусь домой 49
я вернусь за тобой 112
я вернусь через пару дней 24
я вернусь поздно 32
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь как только смогу 23
я вернусь к работе 26
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь за тобой 112
я вернусь через пару дней 24
я вернусь поздно 32
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь как только смогу 23
я вернусь к работе 26
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь через несколько минут 18
я вернусь через секунду 44
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
я вернулся 851
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я вернусь через секунду 44
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
я вернулся 851
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я верю 1999
я верю в любовь 17
я вернулся домой 45
я верю в вас 40
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я верну её 21
я верну ее 18
я верю 1999
я верю в любовь 17
я вернулся домой 45
я верю в вас 40
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49