Я его спрошу tradutor Espanhol
164 parallel translation
Ну, если я его увижу... я его спрошу.
"Bueno, si lo veo..." se lo preguntaré.
Я его спрошу. Ты вооружен?
Le pregunto. ¿ Estás armado?
Молчи, я его спрошу.
Cállate, le estoy preguntando a él.
Я его спрошу.
Le preguntaré.
Потому что, если я его спрошу, будет казаться, что я очень хочу это знать.
Porque si se lo pregunto, es como si realmente lo quisiera saber.
Я его спрошу, но, возможно, тебе придется обойтись только картошкой.
Se lo diré, pero tendrás que conformarte con las patatas y la coca.
Когда мне понадобится ваше мнение, я его спрошу.
Cuando precise de su opinion, este seguro de que se la pediré.
Да, я его спрошу.
Si, se Io voy a pedir.
Если я его спрошу, буду выглядеть идиотом.
Si le pregunto, voy a parecer un idiota.
Гость или нет, я спрошу его, о чём захочу, а он ответит так или иначе.
Corrado, es mi invitado. Invitado o no, le preguntaré lo que quiera y me contestará.
Я спрошу его прямо, чтобы не было недопонимания.
Le preguntaré y no habrá malentendidos.
Я сама спрошу его.
- Tal vez si se lo pregunto yo...
Я позвоню и спрошу его.
Hablaré con él y se lo preguntaré.
Утром, я спрошу его снова.
Se lo preguntaré otra vez mañana.
- Я спрошу его сегодня вечером.
- Se lo preguntaré esta noche.
Я спрошу его.
Se lo preguntaré.
Я спрошу его сразу об убийце.
Iré derecho al final. Lo sabré todo sobre el asesinato.
Когда объявится в следующий раз, я спрошу его.
La próxima vez que venga para un corte de pelo, se lo preguntaré.
Если я спрошу его самого, ты позволишь ему ответить?
Si le pido que me hable, ¿ le dejarás?
- Я спрошу его.
- Voy a preguntarle.
Я спрошу его, когда он вернется.
Se lo preguntaré cuando vuelva.
- Ладно, я спрошу его. - Он мертв.
Se lo preguntaré.
Я спрошу его. Подожди.
Le preguntaré, espera.
Если я не спрошу его, то по-крайней мере это не будет неподчинением.
Si no le pregunto, por lo menos no lo estaré desobedeciendo.
Нет, он тут. Я спрошу его.
No, está aquí ahora.
Ты не знаешь, о чём я его спрошу.
No sabes qué preguntaré.
Я спрошу его когда он проснется.
Le preguntaré cuando se despierte.
- Когда я увижу Его, то обязательно спрошу.
- Ojalá nos la hiciera saber. - Si lo veo, le pregunto. Thomas, espera.
Я... я спрошу его.
Quizá quiera decirselo también a él.
Я спрошу его.
Le preguntaré.
- Нет, я спрошу его про брови.
- No. Le preguntaré por mis cejas.
- Я спрошу его о тебе, если хочешь.
- Le hablaré de ti, si quieres.
Я спрошу его : "Кстати, месье Леблан, как мне связаться с вашей соавторшей Кристин Лё Гэррек?" Это просто.
Le digo : "Por cierto, ¿ y su colaboradora, Christine Le Guirrec?" Deme ese teléfono.
Но когда капитан отдохнёт и его разум прояснится, я приведу его обратно. Я спрошу его снова, и он вспомнит.
Pero cuando haya descansado, y se haya despejado, lo volveré a traer... y se lo volveré a preguntar hasta que recuerde.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я спрошу у президента его мнение.
Y asumo que no le importará si pido la opinión del presidente.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Sabré si habían archivado alguna retención de impuestos.
Я спрошу его.
Déjame preguntarle.
Я спрошу его об экономическом спаде.
Quiero preguntarle sobre la teoría económica del Efecto Goteo.
Я спрошу его о пришельцах в Розуэлле. Отдай.
Yo le preguntaría... sobre los aliens en Roswell.
Спорим, если я спрошу, какой здесь номер, вы мне его назовёте!
¡ Apuesto que, si te pregunto ahora cuál es el número, puedes repetírmelo!
Я спрошу его вечером.
¿ Isobel?
Хорошо.., хорошо, я обязательно спрошу у Ён Шика, его ли это приказ, в противном случае этот день будет последним в твоей жизни.
Voy a preguntarle a Yongsik Si dice lo contrario, es tu último día
Я обязательно спрошу вашего мнения, прежде чем посылать его издателю.
Me aseguraré de tener su opinión antes de enviarla a mi editor.
Думаю, я спрошу его. Пока.
Creo que se lo preguntaré Hasta luego
Если я его встречу, то спрошу.
Le preguntaré cuando lo vea.
Хорошо, Я спрошу его
Le preguntaré.
Мне плевать, я всё равно его спрошу.
Voy a preguntarle de todas maneras. ¿ Pollo "Kung Pao"?
Но я спрошу его.
Pero se lo pediré.
Я спрошу его.
Se lo pediré.
Я спрошу его.
Lo sé, lo sé, se lo preguntaré.
Когда мне понадобится совет кузнеца в военных вопросах, я спрошу его.
Cuando quiera que un herrero me aconseje en materia de guerra, te lo diré.
я его нашел 72
я его нашёл 57
я его знаю 572
я его не знаю 319
я его жена 131
я его отец 110
я его люблю 104
я его друг 66
я его не видела 101
я его заберу 47
я его нашёл 57
я его знаю 572
я его не знаю 319
я его жена 131
я его отец 110
я его люблю 104
я его друг 66
я его не видела 101
я его заберу 47
я его сын 46
я его не видел 190
я его 114
я его ненавижу 154
я его обожаю 121
я его не боюсь 40
я его помню 67
я его убью 200
я его видела 105
я его видел 196
я его не видел 190
я его 114
я его ненавижу 154
я его обожаю 121
я его не боюсь 40
я его помню 67
я его убью 200
я его видела 105
я его видел 196
я его мать 120
я его понимаю 67
я его вижу 213
я его найду 113
я его потерял 75
я его держу 45
я его возьму 60
я его любила 45
я его убила 48
я его убил 100
я его понимаю 67
я его вижу 213
я его найду 113
я его потерял 75
я его держу 45
я его возьму 60
я его любила 45
я его убила 48
я его убил 100