English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я живу

Я живу tradutor Espanhol

5,851 parallel translation
Я живу, чтобы изумлять.
Vivo para entretener.
Слушай, чувак, я живу в гараже, потому что не смог отказаться от своей семьи.
Escucha, hombre, yo vivo en el garaje porque no podía renunciar a mi familia.
♪ Я живу в особняке ♪
Vivo en una mansión
♪ Я живу в особняке ♪ Арргх!
Vivo en una mansión.
Я живу с
Vivo con
Знаешь, такое чувство, что в последнее время, я живу среди реального и возможного.
Sabes, últimamente, me sentí como si viviese en este espacio entre lo que es real y los que es posible.
"Эй, Йен, я живу со своим бывшим".
"Oye, Ian, vivo con mi ex".
Я живу со своей бывшей.
Vivo con mi exnovia.
Я живу с бывшей.
Vivo con mi ex.
"Я живу со своим бывшим, но волноваться не за чем, потому что теперь он гей".
"Vivo con mi ex pero no hay nada de lo que preocuparse - porque ahora es gay".
Да, только я хочу рассказать тебе кое-что, по-взрослому, Я... я живу со своим бывшим.
Hay una cosa que quiero decirte de una manera muy madura y adulta, yo... vivo con mi ex.
Да, я живу с бывшим парнем.
Sí, vivo con mi ex.
Я живу в ЛА, это смешно.
Vivo en Los Ángeles. Es ridículo.
А я живу.
Yo estoy viva.
Слушай, я живу в индийском районе,
Vivo en un vecindario hindú.
Я живу по соседству.
Vivo en la casa de al lado.
Вы знаете, где я живу.
Sabe dónde vivo.
Я живу дальше, потому что я важный человек.
He seguido adelante, porque soy una persona importante.
Я живу с моим женихом сержантом Майком Джонсоном и его сыном.
Vivo con mi prometido. El sargento de artillería Mike Johnson y su hijo.
Она течет по моим венам, благодаря ей я живу.
Corriendo por mis venas, manteniéndome viva.
Я живу здесь по полгода.
Vivo aquí durante seis meses del año.
Я живу тут.
Yo vivo acá.
Я живу по закону.
Llevo una vida legal y honesta.
Я живу в Юнион Аквайр, так что я подумала, почему бы не зайти.
Vivo en Unión Aquare, así que pensé en pasar.
И это тот ужасный поступок, с которым я живу.
Es algo feo con lo que vivir.
Я живу с ней.
Vivo con ella.
Я живу в кошмарах и просто хочу, чтобы они прекратились.
Paso de una pesadilla a otra, y solo quiero que se termine.
Я живу в борьбе с ними.
Paso mi vida peleando contra ellos.
Все налаживается, пока я живу рядом с тобой и Дэнни.
Me va muy bien viviendo al lado de Danny y de ti.
Я живу решениями.
Vivo en la solución.
Я живу с бабушкой и 40 собаками.
Yo vivo con mi abuela y 40 perros.
Не думай так, вероятно этому есть оправдание. Я живу с миллионом людей.
No estamos pensando eso ; muy ofensivo.
В той жизни, которой я живу, я живу только этим.
Seguir con lo que hago, es todo lo que tengo.
А я просто живу дальше.
Y yo solo sigo dando vueltas.
Я не живу одна.
No vivo sola.
Вот поэтому я и живу с мамой.
Eso es por lo que vivo con mamá.
Но я уже много лет не живу по этому адресу.
Pero no he vivido en esta dirección en años.
И поэтому я думаю, что он поймет когда я скажу ему, по-взрослому, что живу с моим бывшим, но волноваться не за чем.
Y por eso pienso que entenderá cuando le diga en una madura y adulta forma que vivo con mi ex pero no hay nada de qué preocuparse.
Я сказал ей, что живу с бывшей, а ей без разницы.
Le dije que vivo con mi ex, y no le importó.
Я знаю, что живу как рок-звезда, но я человек из народа.
Sé que estoy viviendo como una estrella del rock, pero sigo siendo un hombre de pueblo.
Я... живу здесь. Я с Шэрон почти постоянно.
Con Sharon todo el tiempo.
Ну, может, потому что она злится. Я всё ещё живу у тебя.
Bueno, quizás porque sigue irritada porque sigo viviendo contigo.
Потому что я практически живу в твоей квартире.
Porque prácticamente vivo en tu apartamento.
Клянусь, они даже не помнят, что я сейчас тут живу.
Juro que se olvidan de que ahora vivo aquí.
Я просто отставной полицейский и живу на пенсию.
Solo soy un policía jubilado viviendo de una pensión.
Я там больше не живу.
Bueno, ya no vivo ahí.
- Я там живу.
- Vivo allí.
Я уже два дня там живу, по ночам вылезаю на кухню.
para los últimos días, he estado viviendo en el ático, perros calientes y dulces.
Не хочу вываливать всё, но вы все знаете, как я сейчас живу.
No quiero echar más leña al fuego, pero todos habéis oído con quién vivo.
Я чувствую, что живу в коммуне.
Realmente me siento como parte de una comuna.
Вообще-то, в отличие от тебя, я не живу проблемами.
Bueno, a diferencia tuya, yo no vivo en el problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]