English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я живу одна

Я живу одна tradutor Espanhol

89 parallel translation
Я живу одна.
Vivo sola.
Я живу одна.
Yo vivo sola.
Я живу одна очень одиноко, несмотря на то, что работаю в "Ассоциации".
Estoy sola, muy sola. A pesar de mi trabajo en la Asociación.
Я живу одна под крышей, Там, где горничная раньше жила.
Vivo sola bajo mi humilde techo, no hablo con mis vecinos, ni con nadie.
Я живу одна и всегда только приниаю душ, вот и решила заменить ванну, на эту душевую фигню, как она там зовется?
Dado que estoy sola y sólo tomo duchas... quiero sustituir la bañera con un cuarto de ducha.
- Я живу одна. Возможно.
- ¿ Acaso me está mintiendo?
Я тоже не хочу. Я же пойду домой, а он проследит за мной, потому что я живу одна.
yo tampoco. me voy a casa y el vendra a por mi porque estoy sola en casa.
Я так много работаю, так что это пока не актуально, к тому же я живу одна.
- Trabajo mucho, no tengo tiempo. - Y tampoco vivo con nadie.
Сейчас я живу одна, сама по себе.
Es propio de mí, estos días, no parar de hablar.
- ни с кем не разговаривали? - Нет. Я живу одна.
- ¿ Habló con alguien?
Я живу одна.
Vivo por mi cuenta.
Я живу одна, около порта, снимаю комнату у мадемуазель Ли, у которой две канарейки и прекрасный голос.
Vivo sola cerca del puerto. Mi casera, la señorita Li, tiene dos canarios y linda voz.
Я живу одна, и никогда не выхожу.
Vivo sola desde hace mucho y no salgo nunca.
Я живу одна с толстым, ленивым котом... у которого, довольно необычно потеют лапы, когда он раздражен.
Vivo sola con un gato gordo y perezoso, cuya peculiaridad es que le sudan las patas cuando está enfadado.
Я живу одна. Чувствуйте себя как дома
Los dejo solos, siéntanse como en casa.
Вот поэтому я живу одна
Por eso vivo sola.
- Враки, я живу одна.
Nop, yo vivo sola.
Я живу одна, и у меня желудок не больше наперстка.
Vivo solo y mi estómago es del tamaño de una nuez.
У меня такое бывает, а я живу одна.
Hago lo mismo con mi celular y vivo sola.
Я живу одна... но миссис Хармон мнила себя гурманом.
vivo sola... pero la señora Harmon tenía aires de gourmet.
Ты мог сказать, что я живу одна.
¿ Porque no le dices también que vivo sola?
Я живу одна, потому что мои дети выросли.
Vivo sola porque mis hijos son mayores.
Не бойся, я живу одна.
No, no es nada parecido.
Мне нужно было вставать в 4.30, кормить кур, и нет, я живу одна, поэтому некому подтвердить мою версию.
Me fui a la cama sobre las 9 : 00. Tenía que levantarme a las 4 : 30 para dar de comer a los pollos, y no... vivo sola, así que nadie puede corroborar mi coartada.
Одна? Нет, не совсем, я живу с сестрой Анной, ее мужем, их двумя сыновьями и бульдогом по имени Макс.
No, vivo con mi hermana Anna, su marido y sus dos hijos... y un bulldog llamado Max.
Я живу с ней совсем одна.
Vivo sola con ella.
"Ох, и тяжело мне одной, бедняжке, жить в Сараево. Ох, одна я одинёшенька в Сараево живу".
Estoy solo en Sarajevo...
Я сказала, что живу не одна.
Ya te dije que no vivo sola.
Да, есть одна семья, с которой я живу.
Sí, hay una familia que me acoge.
Я живу здесь одна, милая моя!
Vivo aquí sola.
И я тут живу одна.
Vivo sola.
"Я живу одна..."
"Viviendo aquí sola,..."
Доктор Купер, из-за Вас и Вашего изумительного лекарства... Я уехала из дома престарелых и живу снова одна.
Dr. Cooper, gracias a usted y a su maravillosa droga salí del hogar de ancianos y vivo sola de nuevo.
Какая разница? Живу я с тобой, или живу одна и встречаюсь с тобой?
¿ Realmente vas a enojarte por la forma en que quiero mis platos?
То, что все остальные спрашивают... Одна ли я живу?
Cómo todos me preguntan... ¿ si vivo sola?
Но это никого не беспокоит, я ведь живу одна.
No molesto a nadie. Vivo sola.
Я что, в этом доме одна живу?
¿ Vivo sola en esta casa?
Ведь я живу совершенно одна в огромном особняке.
Al fin y al cabo, estoy muy sola en ese caserón.
Не могу. Я живу не одна.
No puedo, no vivo sola.
Деревня, в которой я живу – это одна из множества подобных в дюжине других миров.
El pueblo en el que vivo, es uno de muchos, un mundo entre docenas similares
Так что я практически живу здесь одна.
Ponte cómoda.
С тех пор как мы расторгли помолвку, я вообще живу одна в огромном пустом доме.
Desde que rompí mi compromiso, estuve viviendo sola en una casa vacía.
Одно могу сказать, если меня спросят - почему я в этой стране живу? потому что, я думаю, это одна из самых семейных, дружественных стран которых я знаю.
Cuando me preguntan por qué estoy en este país... digo es que es uno de los países más adecuados para la familia que conozco.
- Я здесь живу не одна.
- Yo no vivo aquí sola.
Да, но не живет здесь, я живу здесь, одна.
Sí, pero él no vive aquí.
Я живу в Христианском Союзе Молодых Людей. У меня только одна пара длинных брюк.
Vivo en el ymca y solo tengo un par de pantalones largos
Но кончилось тем, что я и так давно живу одна.
Pero, al final, he estado sola durante mucho tiempo.
Может, это просто привычка. И я беру телефон, хотя живу одна
¿ Dugan no te dió las llaves?
Я одна. Но я справилась. Я живу дальше.
Estoy totalmente sola, pero viva al mismo tiempo.
Теперь я живу здесь одна.
Ahora vivo aquí sola.
Ты знаешь, одна из главных причин почему я живу в 110 милях от цивилизации в том, что у меня что-то вроде аллергии на человеческие драмы.
Ya sabes, una de las principales razones de que viva a 180 Km de la civilización es que soy algo alérgico a los dramas de otras personas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]