English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я жив

Я жив tradutor Espanhol

2,087 parallel translation
- Пока я жив, этого не будет.
- Mientras yo tenga vida, no.
Пока я жив, ты можешь спасти своих друзей, у тебя есть выход.
Mientras esté vivo, puedes salvar a tus amigos, tienes una salida.
А я жив и здоров... Снова.
Vivo y respiro de nuevo.
Я жив?
¿ Estoy vivo? - Sí.
Что будем делать дальше? Знаете, будь я жив, я бы трижды состарился, пока вы жирафите.
Sabes, si pudiera, podría hacerme viejo esperando a que los dos averiguarais esto.
Ну... Я жив.
Bueno... no lo estoy.
Я жив!
¡ Estoy vivo!
Теперь ты узнал, что я жив.
Hasta que descubriste que aún estaba vivo.
Я жив. Мистер Альтман? Прошу прощения, это несколько неудобно.
Estoy vivo. ¿ Sr. Altman?
И говорил : "Хочу, чтобы ты вышла замуж, пока я жив".
El quería verme casada antes de su muerte.
Что-то вроде облегчения что я жив?
Vas a mostrar algo de... no sé, algo de alivio por verme vivo?
Я жив, потому что она любит меня.
Estoy vivo porque me ama.
Я жив?
¿ Estoy vivo?
Нельзя было, чтобы кто-то знал, что я жив.
No podía permitir que nadie supiera que estaba vivo.
Если бы хоть кто-нибудь знал, что я жив, за тобой охотились бы, чтобы добраться до меня. За тобой и твоей матерью.
Si alguien se enteraba de que estaba vivo, ellos habrían venido a ti para dar conmigo, a ti y a tu madre.
Я жив!
¡ ¡ Estoy vivo!
Я жив, ребята!
Estoy vivo, chicos.
Пока я жив, вам никто не причинит вреда.
Mientras yo esté vivo, nada le pasará, Su Excelencia.
Я уверяю тебя, если ты останешься жив после испытаний, награда будет более, чем стоящей.
Os aseguro que si sobrevivís al desafío, la recompensa merecerá la pena.
И я. Привет, Тарик. Жив еще?
Hola, Tarik. ¿ Estás bien?
Я всё еще жив.
Estoy vivo en cualquier caso.
Благодоря Вам жив сейчас я, И снова жизнь моя у Ваших ног.
Es gracias a usted que estoy viviendo y de nuevo arrojo mi vida a sus pies.
Сказала ли я ему, что мой сын до сих пор жив?
¿ Le dije que mi hijo seguía vivo?
Я все еще жив.
- Aún estoy vivo.
Я не могу заплатить,, если я не знаю, что он жив.
¿ Cómo quieren que pague si no sé si sigue vivo?
Если бы я его убил, то Дейл был бы жив.
Si lo hubiera matado, Dale aún seguiría aquí.
Нет, я еще жив.
No, no, aún estoy aquí.
Пока Клаус жив, я выполняю его приказы.
Mientras Klaus siga con vida, Haré todo lo que él diga.
Зачем мне отдавать тебе то, благодаря чему я все еще жив?
¿ Por qué debería darte la única cosa que hace que todo el mundo me mantenga vivo?
Почему я все еще жив?
¿ Por qué aún estoy vivo?
Просто я должна знать, жив ли мой отец.
Solo necesito saber si mi padre está vivo.
Я видела, как он ушёл, и мне нужно знать, жив ли он еще.
Lo vi marcharse, y necesito saber si sigue por ahí.
Если твой отец жив, я сделаю что угодно и всё, что смогу, чтобы выяснить это наверняка. И не потому, что я помешан на твоей наследственной чёрной магии, а потому, что мне дорога ты.
Si tu padre está vivo, haré lo que sea necesario para averiguarlo con seguridad, y no porque esté obsesionado con el legado de magia oscura de tu familia, sino porque me preocupo por ti.
Я очень счастлив, что ты жив, Дэвид.
Estoy muy feliz de que estés vivo, David.
* Я всё ещё жив... *
# Aún sigo vivo #
Я... жи... жив!
Estoy... ¡ Estoy vivo!
Я все еще жив.
Aún estoy vivo.
Если тот, от которого я прячусь, узнает, что я ещё жив, он снова попытается меня убить.
Si el hombre de quién me escondo descubre que sigo vivo, tratará de matarme de nuevo.
Я даже не знаю, жив ребенок или...
no se si está vivo.
Я жив!
- ¡ Estoy vivo!
Истёк кровью через бедренную артерию. Я могу доказать, что он жив.
No puede culparme de la rareza de Walter.
Дай, я спрошу. Мисс Эстель, есть хоть малейший шанс, что ваш сын Букер может быть жив?
Bien, los rescatistas hallaron su bolso al sur del puente.
Я знаю, ты не хочешь слышать это, но если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя но он не сделал этого.
Sé que no quieres escucharlo, pero si tu padre estuviera vivo, ha tenido 16 años para buscarte y no lo ha hecho.
И если он жив, то я должна его найти.
Y si está ahí fuera, entonces tengo que encontrarlo.
Если бы я послушал Карла, он бы был сейчас жив.
Si hubiera escuchado a Carl, todavía estaría vivo.
Может быть, не знаю, пришли мне как-то открытку, чтобы я знал, что ты еще жив.
Tal vez, no sé, envíame una tarjeta de vez en cuando haciéndome saber si estás bien.
Что? - Когда я был жив.
- Cuando estaba vivo.
Приду, чтобы сказать, что я до сих пор жив и счастлив. А ты умрешь.
Iré simplemente a mostrarte que estoy vivo y feliz.
Теперь-то я знаю, что он всё ещё жив, но тогда я был уверен, что его больше нет.
Cuando estaba muerto, sabía qué pensar.
А я так хотела верить в то, что он жив.
Todo el mundo tenía razón durante todo este tiempo y yo... quería creerlo tanto.
И я не успокоюсь, пока он ещё жив.
Y no descansaré mientras aún respire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]