English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я забыла кое

Я забыла кое tradutor Espanhol

108 parallel translation
Я забыла кое-что в офисе.
Olvidé algo en la oficina.
Я забыла кое-что наверху.
- Me olvidé algo arriba.
О, я забыла кое-что Под подушкой
Olvidé llevarme algo que dejé bajo la almohada.
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Mira, olvidé algo en algún lugar, así que iré...
Я забыла кое-что внутри.
Se me olvidó algo adentro.
- Я забыла кое-что в машине.
- Debo buscar algo en mi auto.
Я забыла кое-что.
Olvidé algo.
Я знаю, что я забыла кое-что. Эм..
Sabía que olvidaba algo.
"Между прочим, есть кое-что, что я забыла упомянуть."
"Por cierto, hay algo que se me ha olvidado mencionar".
Я кое-что забыла.
Algo que había olvidado.
- Я забыла кое-что.
- Olvidé algo.
Здравствуйте, а я кое-что забыла, и вот пришлось вернуться с чёрного входа, тороплюсь ужасно.
Pero me olvidé algo, así que volví a entrar. Por la entrada de servicio. Me voy, estoy apurada.
Ой, я кое-что забыла.
Olvidé algo.
Мадмуазель, простите, я кое-что забыла, можно позвонить?
Perdone, he olvidado algo, tengo que hacer una llamada de teléfono.
Я забыла ему кое-что сказать.
Ahora vuelvo.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Olvidé decirte algo.
Я чуть не забыла кое-кого.
Casi me olvido de alguien.
Я кое-что забыла.
Olvidé algo.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Se me olvidó decirte una cosa.
Да, просто я только что поняла, что забыла кое-что наверху.
Acabo de recordar que he olvidado algo en clase.
Прости, я забыла. Мне надо сходить отправить кое-какие исправления.
Lo siento, olvidé enviar algunos comprobantes.
Господи, я забыла сказать кое-что.
¡ Ay, Dios, he olvidado decirte algo!
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tengo algo más que decir.
Сюзон, я забыла сказать кое-что.
Suzon, olvidé algo.
Скажем, что я здесь кое-что забыла, долго стучала, а он не открыл.
Llamaremos y diré que dejé algo aquí dentro... y yo llegué y golpee la puerta y él no contestó, ¿ De acuerdo? ¿ Qué? ¿ Qué?
- Кажется, я кое-что забыла на кухне.
Creo que me olvidé algo en la cocina... ¡ Quieta!
Кажется, я у вас кое-что забыла.
Escucha. Creo que me deje algo aquí
Я кое-что забыла. Позвони мне сегодня вечером, хорошо?
Olvidé algo, pero llámame para lo de esta noche, ¿ si?
Сара кое-что у меня сегодня вечером забыла, я решил принести.
Sarah dejó unas cosas en mi casa y vine a devolvérselas.
В этот день, два года назад я села в поезд 145 до Мэдисон со станции Риверсайд и я кое-что там забыла.
Hoy, hace dos años, tomé el tren 145 a Madison en la estación Riverside y olvidé algo.
– Я кое-кого забыла в своём кабинете.
Olvidé a alguien en mi oficina. ¿ Quién?
Я кое что забыла в новом корпусе.
Dejé algo en el nuevo bloque.
Извини, я забыла, что должна показать квартиру кое-кому внизу, так что...
Lo siento, olvidé que estaba mostrando el apartamento a alguien abajo, así que...
Я кое что забыла.
¡ Necesito sacar algo!
- Я кое-что забыла.
- Por una cosa.
Я кое-что забыла.
Hay algo...
Я кое-что забыла в Каппа Тау.
Me olvidé algo en Kappa Tau.
Я забыла поблагодарить кое-кого и этот человек сегодня здесь.
Olvidé de agradecer a alguien, y él está aquí hoy.
Но, знаешь, я кое-что забыла.
Pero, la verdad es que olvidé algo.
Я кое-что забыла в комнате. Сейчас вернусь.
Deje algo en el cuarto, ya regreso.
Ой, извини, я кое-что забыла...
Perdone me he dejado una cosa la vuelvo ha traer.
Я забыла захватить сменные вещи, и пришлось взять кое-что у Шармен.
Olvidé llevar algo de ropa y le pedí a Charmaine algo prestado.
Нет, я просто забыла кое-что в машине.
No, sólo olvide algo en mi carro.
Вот дерьмо, я забыла сделать кое-что для Батисты.
Oh, mierda, me olvidé de hacer algo por Batista.
Ну, моя мама... она была тут на днях, и, эм, забыла кое-какие вещи, так что я пойду, закину их в машину.
No, mi madre- - estuvo aquí el otro día, y, se olvidó algunas cosas, así que voy a ir a llevarlas al auto.
Я чуть кое-что не забыла.
Casi olvido algo.
Я кое-что забыла, мэм.
He olvidado algo, señora.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
Yo, um, olvidé contarte, voy a encontrarme con algunos amigos para comer pizza.
Извини, мне нужно кое-что сказать Борису. Я совсем забыла.
Perdona, tengo que ir a decirle una cosa a Boris que se me ha olvidado.
Да, я просто кое-что забыла, Карл.
Sí. Es que metí la pata, Karl.
Меган забыла кое-какие вещи, я упаковала их в коробки на случай, если они ей понадобятся.
Megan se ha dejado algunas cosas, las he metido en cajas por si son necesarias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]