English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я забыла спросить

Я забыла спросить tradutor Espanhol

35 parallel translation
Я забыла спросить.
Olvidé preguntar.
Я забыла спросить, как чуствует себя ваша супруга?
¿ Cómo se siente su esposa?
Да... я забыла спросить. Как прошел обед в Белом Доме?
Lo olvidé completamente. ¿ Cómo estuvo la cena de la Casa Blanca?
Я забыла спросить, не отнимаю ли у вас время, мистер Брегенс.
Lo siento mucho, me he equivocado. Pensaba que eras uno de los buenos.
- Знаешь, я забыла спросить.
- Sabe, nunca se me ocurrió preguntar.
- Что? Я забыла спросить, как Рори.
Olvidé preguntarte por Rory.
Простите, я забыла спросить, как вас зовут?
Te presento a... - ¡ OH, lo siento!
О, я забыла спросить - как насчет выпить?
Oh, bebidas, se me había olvidado preguntar.
Ох, я забыла спросить. Как прошла конференция?
Se me olvidó preguntarte ¿ cómo te fue en la conferencia?
Я забыла спросить, какую цитату он подобрал для ужина в честь диплома, но у меня определенно есть идея, кто мог быть основной мишенью.
Olvidé preguntar qué cita habría elegido para su cena de graduación pero tenía buena idea de quién sería el primer objetivo.
- Я забыла спросить, как прошли твои экзамены.
Oh, olvidé preguntarte sobre tus exámenes. Sí.
О, я забыла спросить Расти.
Olvidé preguntárselo a Rusty.
Когда умерла бабуля, у меня было очень много проблем... реорганизация компании, ремонт кухни, операция по уменьшению ареола, которая удалась только наполовину, Так что я забыла спросить про завещание бабули.
Cuando Maw Maw murió, era una temporada un poco loca para mí... reestructuración empresarial, la reforma de la cocina y me hice una cirugía de reducción de aureola que solo fue parcialmente exitosa, y estaba un poco demasiado trastornada para pedirte ver el testamento.
Я забыла спросить у вас о Флойде.
Olvidé preguntarte por Floyd.
Я забыла спросить, почему ты не принял новый шелковый шарф, который я купила для тебя на прошлой неделе?
Olvidé preguntarte... ¿ Por qué no aceptaste la nueva bufanda de seda que te compré la semana pasada?
Эллен, я забыла спросить, что случилось с Мэдди Прайс.
Ellen, olvidé preguntarte, ¿ qué le pasó a Maddy Price?
Эй, я забыла спросить, ты можешь напомнить Джимми забрать его билеты на сегодняшний вечер?
Oye, se me olvidó preguntar ¿ puedes recordarle a Jimmy recoger mis boletos esta noche?
Я забыла спросить,
Olvidé preguntar...
О, я забыла спросить.
¿ Cómo estuvo tu noche?
Между прочим, я забыла спросить, она не буддистский монах?
Eso hizo que me diera cuenta de que olvidé preguntar, ¿ es una monja budista?
Я забыла спросить пароль от Вай-Фай.
Olvidé preguntarle por la contraseña del Wi-Fi.
Я забыла спросить, что ему приготовить на следующей неделе, и так как он никогда не отвечает не звонки, я попросила его партнера по бизнесу сходить туда и дать телефон Заку.
Había olvidado preguntarle qué quería que le preparase esta semana, y dado que nunca contesta al teléfono, le pedí a su socio que fuese allí para que, literalmente, le pasase el teléfono a Zac.
Извините, я в таком состоянии, что забыла спросить ваши фамилии.
¿ Lo conoce bien? "Bien", ya sabe...
Я была так пьяна, что даже телефон спросить забыла.
Estaba tan borracha ayer, ni siquiera le pedí su número.
Я забыла спросить, как там Этан. Он в порядке.
Está bien.
И я согласилась, только забыла спросить, сколько. Три месяца?
Dije que te lo daría, pero no te pregunté cuánto.
Пока я не забыла, я хотела спросить, в порядке ли ты.
Antes de que se me olvide, te quería preguntar si te parece bien una cosa.
Кстати... говоря о ночах, я не спросила... забыла спросить, как прошло свидание.
Oye, hablando... hablando de noches, no te pregunté... se me olvidó preguntar cómo fue tu cita.
Я забыла спросить, можно мне взять отгул в среду?
Me olvidé de preguntarte si puedo tomarme el miércoles libre.
Да, я была так удивлена этим приглашением, что забыла спросить, что принести.
Estaba tan sorprendida por la invitación, que olvidé preguntarle si debería llevar algo.
Слушай, а я же забыла спросить. Ты вчера ужинал с тем инвестором, так?
Oye, almorzaste con el inversionista ayer, ¿ cierto?
Я лишь пришла спросить, не забыла ли телефон у тебя.
Solo quería preguntarte si me había dejado el teléfono en tu casa.
Эй, Базз, я забыла тебя спросить...
Oye, Buzz, olvidé preguntarte...
Я забыла вчера спросить :
yo estoy bien, ayer vine afuera para preguntarle

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]