English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я забочусь о тебе

Я забочусь о тебе tradutor Espanhol

302 parallel translation
Я забочусь о Тебе.
Sí que me importa.
- я забочусь о тебе как о жене.
- Te cuido como si fueras mi mujer.
Я забочусь о тебе но я не могу вынести что я кому то не нравлюсь.
Me agradas pero no soporto no gustarle a alguien.
Послушай, Бесс, я забочусь о тебе.
Escúchame, Bess. Me importas.
Я забочусь о тебе, Ворф, и никогда не причиню тебе боль.
Te quiero, Worf, y jamás haria nada para herirte.
Я забочусь о тебе, но если ты собираешься продолжать отталкивать меня, тогда нет никакого смысла в моей заботе, так ведь?
Me preocupo por ti. Pero si me vas a estar atacando, no quiero quedarme aquí. ¿ Entiendes?
И я забочусь о тебе сейчас.
Y ahora te estoy cuidando.
- Ну, я забочусь о тебе.
- Oh, bueno, me preocupo por ti.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
¿ Cómo puedes estar frustrada? Te di un techo, pago todas las cuentas, te cuido.
А я забочусь о тебе.
Y yo te estoy valorando.
Ты же знаешь что я забочусь о тебе.
sabes que estoy aquí para ti.
Я забочусь о тебе. Ты как будто стал частью моей семьи.
Te has convertido como alguien de mi familia.
Но я забочусь о тебе 20 лет!
Te he mantenido durante 20 años.
- Я забочусь о тебе.
- Mira, estoy pensando en ti.
Я забочусь о тебе
Estoy preocupado por ti.
Не надо беспокоиться на мой счет, если я забочусь о тебе. Мне от тебя ничего не надо, и я тебе ничего давать не собираюсь.
No necesitas interesarte en mí sólo para que yo me interese en ti.
Ты же знаешь, я забочусь о тебе?
Sabes que me importas.
Я забочусь о тебе.
Estoy preocupado por ti.
Слушай, я говорю тебе это только потому, что я забочусь о тебе. И я думаю... что ты нуждаешься в помощи.
Sólo te digo esto porque me importas, pero creo que deberías buscar ayuda profesional.
Позволь мне показать насколько я забочусь о тебе.
Deja que te muestre lo mucho que me importas.
И я забочусь о тебе.
Yo te cuido. - Que tienes?
- Потому что я забочусь о тебе.
- Porque estaba velando por ti.
Я хочу, чтобы ты доверяла мне, Трейси. Потому что я забочусь о тебе.
Quiero que confíes en mi, Tracey, por que me preocupo de ti.
Веришь или нет - я забочусь о тебе что ты встречался с дядей
Creas o no, estoy viendo por ti. Si la gente se entera de que viste al tío.
Я просто о тебе забочусь. Тебе нехорошо?
¿ Me haces el favor de no entrometerte?
А я, как дурак, забочусь о тебе!
¡ Aunque haya trabajado como un loco para ti!
- Я о тебе забочусь.
- Lo digo por ti. - Querida, querida.
я же о тебе забочусь!
¿ Por qué no entiendes que me preocupo por ti?
- Всё, что я делаю, это забочусь о тебе постоянно.
¡ Todo lo que hago es cuidarte constantemente! ¡ Hey, hey!
Пожалуйста, не принимай близко к сердцу, я просто забочусь о тебе.
Por favor no lo tomes como algo personal, porque me importas Lobo.
Потому что я по-настоящему забочусь о тебе.
Porque siento verdadero cariño por ti.
Рене, я забочусь о тебе.
Renee, me caes bien.
Разве я не забочусь о тебе?
¿ No me preocupo por ti?
Я очень умное радио, забочусь о тебе и хочу, чтобы ты меня выключил.
Soy una radio muy inteligente, y me preocupas y quiero que me apagues.
Просто я всё ещё о тебе забочусь.
Pero aún me interesa lo que te pasa.
Пойми, я просто о тебе забочусь.
Confía en mí. Es por tu bien
... а я говорил ей, что смогу. Я ведь так хорошо о тебе забочусь.
... que podría hacerlo porque cuido muy bien de vosotros.
Кажется, общественности нравится напоминать мне, что я - все-таки мать, я просто забочусь о тебе.
Dios, siempre pensando en la oficina. Sólo estoy pensando en ti.
Элизабет... я же о тебе забочусь
Elizabeth... Me preocupo por ti.
Я же забочусь о тебе!
Sólo te estoy cuidando.
- Я просто забочусь о тебе.
- Sólo cuidaré de ti.
Слушай, ты мне никто, а я о тебе забочусь.
Mira, te estoy cuidando, y soy un perfecto desconocido.
Я о тебе забочусь.
Estoy mirando por ti.
- Я забочусь только о тебе Тебе не стоит беспокоиться.
Sólo me preocupas tú.
Я не о тебе забочусь.
No me preocupo por ti.
Я увлеченно забочусь о тебе.
Cuidarte a ti.
Я только забочусь о тебе, и о детях, ты же знаешь это.
Sólo me importan tú y los niños, lo sabes.
Авнер, я люблю и забочусь о тебе.
Avner, porque me preocupo por ti.
- Я о тебе забочусь.
Me ocupo de tí.
я не достаточно забочусь о тебе?
¿ No te estoy cuidando lo suficientemente bien?
Я знаю тебя почти с пеленок, и я сильно забочусь о тебе
Te he conocido desde que eras pequeña, y te tengo mucho cariño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]