Я застрял tradutor Espanhol
909 parallel translation
Я застрял.
Estoy en apuros.
Я застрял тут, парни. И здорово застрял!
Estoy atrapado, amigos. ¡ De verdad!
Именно так и обстояло дело в тот воскресный вечер, когда я застрял в Лос-Анжелесе.
Pues así me encontraba yo un domingo por la tarde en Los Ángeles.
- Я застрял.
- Estoy atascado.
Я застрял в школе снова.
Tengo que quedarme en la escuela.
- Я не могу! Не могу! Я застрял!
- ¡ no puedo estoy atorado!
Я в последнее время застрял на корабле.
Llevo metido aquí demasiado tiempo.
Я застрял в суде.
Me entretuve en un juicio.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Tiré la leña y corrí tan rápido como pude, pero quedé atrapado en la cerca.
Я... Я застрял.
Estoy abandonado.
Знаю, я застрял там с кузиной Маргарет.
- Me retuvo m ¡ pr ¡ ma Margaret.
Я застрял здесь уже очень давно.
Me abandonaron aquí quién sabe hace cuánto.
Я застрял, ни вперед, ни назад.
No puedo moverlo. - No importa. Pare el coche.
Я застрял в этом теле! Пожалуйста, помогите мне выбраться!
Estoy atrapado en este cuerpo!
Я застрял в пробке на Карлтон Роуд к востоку от Манхейма.
Soy Joe. Estoy en un embotellamiento en Carlton Road, al este de Mannheim.
И я застрял с тем вопросом.
Esa pregunta fue la que me clavó en la cruz.
Я застрял в Нью-Йорке ещё на несколько дней.
- Por favor, sacalo de aquí.
Помоги мне, вот досада! Я застрял.
Oh, por dios, me quedé atascado.
Бесполезно. Я застрял!
Es inútil, estoy atascado.
Я в порядке, а Тигруля застрял.
Yo estoy bien, pero Tigger se quedó pegado.
Я застрял. Окей. Стой!
Estoy atascado.
Когда корабли разделились, я застрял в области пересечения.
Me quedé atrapado en una interferencia cuando las naves se separaron.
Когда я из нее вышел, велосипед уже не было вместе с цепью, что делать, я поехал на метро, там неполадки с электричеством, я застрял между двумя станциями, со всеми купленными товарами.
Al salir, me habían robado la bici, con cadena y todo. Tomé el metro. Corte de luz, parón entre dos estaciones, control de...
М-р Прат, Я застрял в лифте.
Sr. Pratt, estoy atrapado en este maldito elevador.
Они посмеются надо мной за то, что я застрял за холодильником и позвал на помощь, как большой ребёнок.
Se reirán de mí por atorarme detrás del congelador... y por pedir ayuda. Un bebé grande.
А теперь я застрял в каком-то участке для военных сборов.
Ahora estoy varado en una especie de cuartel militar hispánico.
Я застрял!
¡ No me puedo mover!
Я застрял здесь.
Estoy en dificultades.
Сержант, помогите, я застрял!
¡ Sargento, ayúdeme! ¡ Estoy atrapado!
— Уолтер, я пообедал 2 часа назад. — И мой обед застрял.
Walter, cené hace un par de horas y estoy en plena digestión.
Некоторые подшучивают надо мной насчет того, что я застрял здесь.
Algunos, se burlaban de verme aquí atascado.
Не могу, я застрял! Я не могу. Марио!
No puedo, no puedo.
А потом мой палец застрял в кране и я не могла его оттуда вытащить.
Lo malo es que no podía sacar el dedo.
Я вроде как застрял на суше.
Estoy varado en tierra.
Я застрял.
Estoy atascado.
Застрял я в горле у этой проклятой жизни.
Esta maldita vida, se ha atragantado conmigo.
Я тут застрял, Маг.
Estoy aguantando, Magia.
Я здесь застрял.
Aguantando.
Я слушал, но потом у меня в ухе застрял клочок ваты.
Si, claro... Pero tenía un poquito de pelusa en mi oído.
Мне известно, что я здесь застрял.
Quiero decir que sé que me han dejado tirado aquí.
Похоже, что я здесь застрял до того, как дадут свет.
Estaré allí apenas vuelva la luz.
Джафар, я врезался. я застрял.
Jaffar, me he estrellado.
я застрял. я пошлю Пьеля к Долонгам с микрокомпьютером.
Estoy atrapado.
- Я... застрял.
- Estoy atrapado.
Я хотел выехать на своей машине купить газет, но застрял.
Quería ir con el auto a comprar los periódicos, pero estaba encajado.
Я пробовал пробиться в "диски и кассеты" но застрял в "женской обуви".
Yo trataba de entrar en "Discos y Cassettes" pero siempre me tenían clavado en "Calzado de mujer".
- Опять застрял? - Я в порядке.
Pero estoy bien, perfectamente.
Хорошо. Да, сэр. Я просто застрял в Цинциннати из-за похорон отца.
Sí, estoy atascado en Cincinnati desde el funeral.
Помогите, я застрял!
¡ Ayúdeme!
Я провалился и застрял.
La tierra me tragó.
- Я ответил. Да ничего ты не ответил. Ты застрял в этой дыре, как Винни Пух?
No me dices nada. ¿ Tenías o no el culo en una madriguera?
я застряла 92
я застрял здесь 20
застряла 56
застрял в пробке 21
застрял 110
застряли 36
застряло 68
я засыпаю 41
я заснула 58
я заслужила 25
я застрял здесь 20
застряла 56
застрял в пробке 21
застрял 110
застряли 36
застряло 68
я засыпаю 41
я заснула 58
я заслужила 25