English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я иду на работу

Я иду на работу tradutor Espanhol

96 parallel translation
Я иду на работу.
Iré a trabajar.
Оставь меня в покое. Я иду на работу.
Déjame, tengo que ir a trabajar.
Я иду на работу и люди стреляют в меня.
Me voy a trabajar, la gente me dispara.
Хорошо, я иду на работу.
Debo ir a trabajar.
Это восхитительное угощение, мэм, перед тем как я иду на работу.
Qué deliciosa comida antes de ir a trabajar.
Я иду на работу, я ухожу...
Voy a trabajar, me voy....
Я иду на работу.
Nada. Me voy a trabajar.
Я иду на работу.
Voy a trabajar.
Заботливость не означает читать мой дневник, следить за мной, когда я иду на работу. Я никогда...
que yo te importe no te da derecho a leer mi diario, seguirme... yo nunca...
Я иду на работу.
Me voy a trabajar.
Я иду на работу раньше потому, что Гвендолин назначила встречу.
Mira, me voy a trabajar temprano porque Gwendolen me ha convocado a una reunión.
Нормально? Я иду на работу.
Me voy a trabajar.
Нет, я иду на работу.
No, estoy yendo al trabajo.
Я иду на работу.
Me voy.
Я иду на работу. И почему я тебе не верю?
¿ Entonces por qué no te creo?
Я иду на работу утром.
Tengo que trabajar en la mañana.
Я иду на работу... полную радости.
Me voy... a trabajar, Un trabajo lleno de diversión.
- Просто представь... Я иду на работу, возвращаюсь домой, прихожу сюда...
Quiero decir... voy a trabajar, vengo a casa, me siento aquí.
Я иду на работу.
Bueno, me voy a trabajar.
Посмотри на меня. Я иду на работу, несмотря на холод.
Me estoy dirigiendo a trabajar a pesar de la fría mañana.
А сейчас извини, я иду на работу.
Ahora, si me disculpas, tengo que trabajar.
Когда я шел на эту работу, я знал, на что иду.
Cuando acepté este trabajo sabía lo que significaba.
Каждое утро я встаю, иду на работу, покупаю сигареты, ем, дышу, хожу в кино.
Cada mañana, me levanto, voy al trabajo, compro tabaco, como, respiro y voy al cine.
Да благославит нас Бог, я иду на работу, до встречи.
¡ Dios os lo pague, voy al trabajo!
Теперь я встаю утром. Принимаю душ. Иду на работу.
Ahora, me levanto por las mañanas, me ducho y voy a trabajar.
Я не иду на работу.
Hoy no voy a trabajar.
Вобщем, я иду на собеседование... и получаю работу.
Así que me presento a la entrevista sin un duro, y... obtengo el trabajo.
Я не иду на работу.
No voy a trabajar.
Я как всегда иду на работу.
Generalmente voy cerca del trabajo.
Итак, иду я сегодня утречком пешком на работу...
Iba al trabajo esta mañana...
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Soñé que mi trabajo... era tan sólo ir al trabajo... narrar un documental sobre la vida de alguien... volver a casa, cenar... ir a la cama y volver a trabajar en la mañana.
Я устал. Это - всё. Я весь день на почте, ухожу в середине дня сделать покупки и сварить и снова иду на работу.
Estoy en la oficina de correos durante todo el día y en mi hora de almuerzo me las compras y cocinar!
я просто дрочу, вытираю грудь, поднимаюсь и иду на работу, понимаете?
a la mierda con eso. No, yo solo me puñeteo, me limpio el pecho, me levanto y me voy a trabajar, saben.
Вот поэтому я и иду на работу.
Es la razón por la que me voy a trabajar
О, тем же, что и ты : я читаю газеты каждое утро. Но после этого, я допиваю свой кофе и иду на мою настоящую работу в качестве архитектора, где я вношу действительный вклад в благоустройство нашего мира.
Pero luego termino mi café y voy a mi trabajo como arquitecto en el que contribuyo al mundo.
Я долго вас не задержу. Я только хотел сказать, что иду на эту работу.
Sólo quería decir que aceptaré el trabajo.
Когда иду на работу, я ее снимаю.
Cuando llego al trabajo, sale.
- "Дело будет рассмотрено судом присяжных." - Значит так, я иду к тебе на работу в четверг.
Dije que el próximo martes es día de "lleva a tu hija al trabajo".
Послушай. Я сейчас иду на работу.
Mira, ahora tengo que irme a trabajar.
Я знал на что иду, когда выбирал работу, лейтенант.
Conocía los riesgos al aceptar este trabajo, Teniente.
А я два пальца в горло, и иду на работу.
Yo vomito un par de veces y me voy a trabajar.
Конечно, я не иду на работу! Я позову помощь. Подожди!
- Que dices de trabajar no voy a ir a trabajar voy a buscar ayuda quédate ahí.
Собираюсь на работу. Я должна сегодня быть в Билокси. Иду в казино.
Esta noche debo ir a Biloxy al casino del hotel.
Привет. Я сейчас иду на работу Но решила по дороге занести тебе это
Estoy de camino al trabajo, pero sólo quería dejarte esto.
Я как раз иду на работу.
Estoy a punto de ir a trabajar.
Я сегодня на работу не иду...
Hoy no voy a trabajar.
Нет, я правда иду на работу.
- Sí, lo harás.
Я встаю на работу, выпиваю пива и иду работать, я крашу один дом, они довольны.
Me levanto a trabajar, tomo una cerveza, voy a trabajar, pinto la casa de alguien. Se emociona por eso.
Потому что каждый день я встаю, готовлю завтрак, иду на работу, возвращаюсь, делаю уборку, забираю детей, веду их на футбол, забираю с футбола, готовлю ужин, убираю после ужина, купаю детей и надеваю на них пижамы, что каждый вечер дается с боем.
Porque todos los días me levanto, hago el desayuno, voy a trabajar regreso, limpio la casa, recojo a los niños los llevo al futbol, los traigo del futbol hago la cena, limpio después de la cena les doy un baño y les pongo el pijama lo que es una lucha todas las noches.
Каждый день я встаю и иду на работу.
Me levanto cada día y me voy a trabajar.
- Я просто иду на работу.
Voy a trabajar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]