English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я иду к тебе

Я иду к тебе tradutor Espanhol

199 parallel translation
Я иду к тебе.
¿ Pasa algo?
Бобби, оставайся на месте, я иду к тебе.
Bobby, quédate donde estás, voy por ti.
Я иду к тебе, Виенна!
¡ Ya llego, Vienna!
Ну, я иду к тебе.
Bien, aquí llegan.
- Я иду к тебе.
- Ya subo.
А я иду к тебе.
y voy con el Padre.
Я иду к тебе, ослепленная суетой бесконечных дней.
Camino hacia ti, cegada por el vértigo de los días interminables
Для того, что мы собрались снимать, места хватит. Послушай, я иду к тебе.
Hay suficiente lugar para lo que tienes.
Ипподром, я иду к тебе.
Springfield Downs, allá voy.
Берегись! Я иду к тебе!
¿ Te encuentras bien?
Я иду к тебе.
¡ Allá voy!
Я иду к тебе, крошка!
¡ Voy por ti, nena!
Держись, папа, я иду к тебе.
Espera, papá. Voy en camino.
Я иду к тебе, мир!
¡ Allá voy, mundo!
Я иду к тебе. Оставайся с Лиди.
Voy a encontrarme contigo.
Я иду к тебе, хозяин.
Ya voy, amo.
Я иду к тебе.
Voy contigo.
Я иду к тебе, моя красавица!
Oh sí! Yo sólo espero que tengan una en turquesa.
Я иду к тебе.
Voy a rescatarte.
Я иду к тебе, шалопай, пришла пора заплатить за все неприятности.
Voy por ti, pequeño. Pagarás por todas las que me hiciste.
Макс! Я иду к тебе!
¡ Max, ahí voy!
Держись, Маленький Ричард! Я иду к тебе! Не бойся.
¡ No te preocupes, te voy a sacar de ahí!
Алекс, Алекс, я иду к тебе.
Alex, Alex, yo voy por ti.
- Я иду к тебе!
- Ya casi estoy alla!
- Конечно. Я иду к тебе?
Seguro, ¿ voy para allá?
- Я иду к тебе, Бридж.
- Te estoy abordando, Bridge.
- Я иду к тебе!
- ¡ Voy por ti!
Гали, я предупредила. Я иду к тебе, и в гневе я страшна.
Gali, te advierto, voy y no tengo estado de ánimo.
Алло? Я иду к тебе, мой куклёночек.
Voy a buscarte, preciosa.
Я иду к тебе, Елизавета!
¡ Ya voy, Elizabeth!
Моя мечта, я иду к тебе!
Dulce hogar, aquí voy.
Я иду к тебе.
¡ Voy para allá!
Не двигайся! Я иду к тебе! Все замолкли!
¡ No te muevas, iré yo!
Я все-таки не могу понять. Я никому не говорил о том, что иду к тебе.
Sigo sin entenderlo, te repito que no le he dicho a nadie que venía aquí.
Мы, пожалуй, к тебе не пойдём. А то получится - я иду в гости, а ты не идёшь.
- No, pensándolo dos veces, no vamos a ir a visitarte.
Я иду моя хорошая... я иду к тебе.
Chicas, ¡ ya estoy aquí!
- Но это же справедливо. Я иду к тебе, без оружия.
Me acercaré.
- Отлично, молодец. Я иду к тебе.
De acuerdo, Estaré pronto allí.
А пришел я сюда, потому что иду к твоей жене. Мы ляжем с ней в постель, и она даст мне то, что тебе никогда не давала.
¡ Me he dejado caer por aquí para ver a tu esposa... y no tardaremos en meternos en la cama, y me va a dar lo que nunca te dio.
Брачная встреча, я к тебе иду!
¡ Encuentro matrimonial, aquí voy!
Я иду к тебе.
- ¡ Muy bien!
- Так, я прямо сейчас иду к тебе.
- Está bien. Salgo para allá.
Эй, а я как раз к тебе иду.
Venía para verte.
Я иду к тебе, Сара!
Ahí voy.
Всё, пожалуй. Мэри, я к тебе иду.
Mary, vuelvo a casa.
Я уже иду к тебе, злоебучая ты крыса!
Aqui voy, tu, maldita rata.
После школы я иду гулять с друзями. Можно привести их к тебе домой?
Bueno, saldré con mis amigas en la tarde. ¿ Puedo llevarlas..
Я иду к тебе.
Voy a por ti.
Я к тебе иду.
Estoy en camino.
Я иду к тебе!
Iré a por ti.
Я уже иду к тебе.
Voy para allá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]