English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я надеюсь на это

Я надеюсь на это tradutor Espanhol

752 parallel translation
- Я надеюсь на это.
- Eso espero.
По крайней мере, я надеюсь на это.
Al menos, eso espero.
Отлично, я надеюсь на это, потому, что между нами говоря, м-р Райт Я не думаю, что они удивили моих людей своими шапками.
Bueno, eso espero porque, entre usted y yo, Sr. Wright... no creo que mis hombres puedan protegerse con sus sombreros.
Беспокойого характера девушка, но брак исправит ее, я полагаю. По крайней мере, я надеюсь на это.
Una chica inquieta, pero el matrimonio la calmará, supongo.
Я надеюсь на это.
Así lo espero.
Я надеюсь на это, ради вас обоих.
Sin duda así lo espero, por ambos.
- Ну, я надеюсь на это.
- Eso espero.
И я надеюсь на это, г-жа Стивенс.
Eso espero yo también, Sra. Stephens.
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
Con la ayuda de Dios, eso espero.
О, я надеюсь на это.
¡ De verdad lo espero!
Я надеюсь на это, Рэд. У нее было достаточно ада здесь.
Eso espero, ya conoció el infierno aquí.
Ну, я надеюсь на это, Джейми, трудно сказать.
Bueno, eso espero, Jamie. Es difícil de decir.
Я надеюсь на это, так как...
Oh, eso espero porque estoy...
я надеюсь на это.
Sí, eso espero.
Я надеюсь на это.
- Quiero que me llames.
- Я тоже на это надеюсь.
- Yo también lo espero.
- Я на это надеюсь.
- Espero que no te equivoques.
- Я очень на это надеюсь.
- Eso espero.
Ну, я на это надеюсь.
Pues eso es lo que espero.
- Пока нет, но я на это надеюсь.
- Aún no, pero lo estoy deseando.
Спасибо, я тоже на это надеюсь.
Gracias. Yo también.
Я надеюсь, что вы найдёте всё это вкусным, мисс Дайана.
Espero que esté todo perfecto.
- Я на это очень надеюсь.
- Eso espero.
- Я на это надеюсь.
- Ojalá lo esté.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
Espero, cuando todo esto termine, me permita compensarle por todo esto y sentarnos frente a unas tazas de café en algún sitio acogedor.
На это я и надеюсь. Для этого вы мне и нужны. В чем дело, что-то неясно?
NO, Sr. Maigret. ¡ El asesino de esas guarras de marais no es un loco!
Я тоже на это надеюсь.
- Espero lo mismo.
На этой неделе я надеюсь закончить фазу 3. Фаза 3?
Muy bien, espero completar la fase 3 esta semana.
Я очень надеюсь на это.
Espero que sí.
Сегодня вечером, я на это надеюсь.
Espero que esta noche.
Я надеюсь, никто из вас не захочет проверить это на личном опыте.
Espero que ninguno de ustedes tenga la ocasión de comprobarlo.
Я предвидела это. И надеюсь на то, что наша беседа... останется в тайне.
Y le contaré un secreto si me promete máxima discreción.
Я на это надеюсь.
¡ Eso espero!
Я на это надеюсь, разделяю вашу уверенность.
Lo único que deseo compartir su confianza.
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
Espero poder ser perdonado si me creo con derecho a exigirle menos curiosidad.
Я надеюсь на это.
Espero que a él le convenga.
Я очень на это надеюсь.
Hecho.
Ну, джентльмены, это был случай, который мы вспомним на старости, которая еще не скоро наступит, я надеюсь.
Caballeros, esta será una experiencia que recordaremos en nuestra vejez que no será pronto, espero.
Я на это надеюсь.
Espero que no.
- Я надеюсь это и вправду Гарри. Теперь у него на одного врага меньше.
Si es a Gary a quien están buscando, ahora tiene un enemigo menos.
Я тоже надеюсь на это, сир.
En eso confío también, milord.
Но я ещё надеюсь на это!
¡ Todavía cuento con ello!
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
Mi querido Winser,... espero que me perdones este uso no autorizado de tu precioso equipo. Para el caso de que haya un accidente,... hago esta grabación para que no lo repitas.
Я тоже на это надеюсь!
Yo también.
- Я тоже на это надеюсь.
- Yo también.
"Статья Карла Бёрнштейна и Боба Вудварда." И оно определяет грядущие годы. И я надеюсь, что спустя это время, вы сможете оглянуться назад,.. "Вашингтон, 1972.".. и сказать, что это было одним из моих лучших решений.
Es vuestro primer voto, y dentro de unos años... espero que podáis mirar atrás... y decir que fue uno de vuestros mejores votos.
Я надеюсь на это.
Seguro.
Я надеюсь, ты хоть не будешь упоминать это на исповеди?
Solo espero que no insistas en mencionar esto en confesión.
- Я надеюсь на это.
Eso espero.
Я надеюсь, что тебя пристрелят на этой кухне вытащат твой труп наружу и там снова пристрелят.
Espero que te disparen en mi cocina... te disparen de nuevo.
Надеюсь, что я не похожа на них. Надеюсь, что уйти из школы - это не предательство.
Espero no ser así y que dejarlo no sea como desertar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]