Я пошел домой tradutor Espanhol
259 parallel translation
Я пошел домой и уснул.
Luego volví a mi casa. Y me dormí.
Я пошел домой.
Caminé a casa.
Я был пьян. И я пошел домой спать.
Me enfadé tanto, que volví a follarla y me largué a casa.
Я любил ее... И когда она пошла к столу к тем мужчинам, я больше не мог на это смотреть и ушел. Я пошел домой.
La amaba y cuando fue a la mesa de estos hombres no soporté ver eso, entonces me fui.
Так что я пошел домой.
Así que me fui a casa.
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта, Я пошел домой, но дома не было дома.
Cuando regresé a Serbia como sargento mayor, fui a casa, pero no había casa.
- Ладно, я пошел домой.
- Bien, me voy a casa.
Я пошел домой.
Me voy a casa.
Чтобы забыть этот отвратительный эпизод, я пошел домой и стал подшивать газеты.
Para borrar de mi mente ese feo enfrentamiento, fui a casa... y comencé a liar mis viejos periódicos.
Мы пили, ты ушел, я попытался подцепить блондинку, но оня меня отшила, я пошел домой и смотрел "Бэтмэн", а потом разговаривал по эротическому телефону.
Bebemos, tú te fuiste. Traté de quedar con la rubia... pero no salió nada, vi "Batman" y llamé al sex-teléfono.
Я пошел домой
Volví a mi casa.
Вчера я пошел домой лишь с одним заданием :
Me fui con una sola idea :
Я пошел домой и плакал несколько дней.
Me fui a casa, y lloré durante días.
После я пошел домой.
Después de eso, me fui a casa.
- Я пошел домой.
- Me voy a mi casa.
- Я пошел домой.
- Me voy a casa.
Я думал, ты пошел домой.
Creí que te habías ido a casa.
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Pero no fui allí. Fui directamente a la rectoría.
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
Cerré su puerta con llave y me marché.
После звонка я пошёл домой. В тот самый дом, где я прожил много лет. Мне всегда было там уютно.
Al llegar a casa, donde vivo desde hace años, y donde me siento cómodo, me he sentado a leer y relajarme.
Я домой пошёл.
Me voy a mi casa.
И я пошел домой.
Y luego me fui a casa.
Я пил лимонад, потом я немного потанцевал, а потом пошёл домой. И всё, больше мне рассказывать нечего. Спокойной ночи.
Me he tomado una limonada... he bailado... y luego he venido a casa.
Я домой пошел, а то ты расплачешься.
Me voy a casa antes de que empieces a llorar.
Такси я не поймал и пошел домой пешком.
No encontré taxi y me tuve que ir andando.
- Нет. День пошел насмарку, и я подумал, что нечего там сидеть, лучше поехать домой.
No, se me ha desorganizado todo y he pensado que estaría bien aquí.
Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
- ¿ Por qué no te has ido a casa?
Если честно, сержант, я бы лучше пошел домой, к жене и детям.
A decir verdad, mi sargento, preferiría estar en casa con mi familia.
Я бы пошёл с вами, но мне нужно возвращаться домой.
lría con ustedes, pero debo ir a casa.
Я был в гостинице встретил там девушку и пошёл к ней домой.
Y hemos ido a su casa... Luego he ido al laboratorio de Adas...
- Потом я пошёл домой.
- Y me fui a casa.
- Не, пошёл я домой к жене.
- Que le den a la parienta. Toma.
но я не пошел домой.
Pero no me fui a casa.
Я принял душ, пошел за хот-догом. Пришел домой.
Me duché, fui a comer y les llamé a ustedes.
И почему я не пошёл домой спать?
Me alegro de no haber ido a casa a dormir.
Я пошёл домой.
Me voy a casa.
А потом я пошёл домой, и много думал о ней.
Cuando volvía a casa, pensé mucho en ella.
Нет, я хочу, чтобы ты пошел домой.
Quiero que vayas a casa o adonde sea que vives...
Мел, послушай. Я хочу чтобы ты пошел домой.
Oye, quiero que te vayas a casa.
Я вернулся в мой офис и выяснили, что у вас взял ружье, есть еще один пистолет и электрошокер, пошел в дом этого парня в Ell-Монте и ждал, чтобы он вернулся домой.
Volví a mi oficina y descubrí que te habías llevado mi pistola tomé otra y la pistola paralizante y fui a casa de este tipo en El Monte y esperé a que regresara a casa.
Я пошёл домой.
Me iré a casa.
Пока, Эрик, я домой пошел.
Adios, Eric. Me voy a mi casa.
Я пошёл домой.
- Me voy a casa. - Yo también.
Я пошел прямо домой.
Me fui directamente a casa.
Однажды я пошел на финальную игру турнира возвращался домой на метро, и там было огромное столпотворение, жарко и противно.
Al menos uno de los dos sobreviviría. Me parece que si vamos a irnos... -... debemos hacerlo juntos.
- И поэтому я пошел к ней домой когда её не было потому что хотел вернуть поэмы, понятно?
Así que fuí a su casa cuando ella no estaba porque quería recuperar los poemas, no?
Я пошёл домой к Россу, чтобы привести пёсика, ради тебя я оставил дверь открытой, и он, наверное, выбежал.
Bien, he ido al apartamento de Ross para traer a Clunkers. Bueno, por ti, y... Dejé la puerta abierta y debe haberse escapado.
Я предложил отвести её домой, пошёл взять пальто, а когда вернулся её уже не было.
Le ofrecí acompañarla a casa y cuando volví con mi abrigo ya se había ido.
- После того как мы съели торт, я пошел домой.
- ¿ Toda la noche?
Я велел ему идти домой, Джен, и он не пошёл.
Le dije que viniera a casa, Jen. Él no quiso.
Когда я думаю о том, что могло бы произойти, если бы я пошел с ребятами выпить пива, вместо того, чтобы пойти прямо домой, то мне становится страшно даже от одной этой мысли...
Cuando pienso qué habría pasado si en vez de quedarme me hubiera ido con un amigo a tomar una cerveza, me enferma la idea de solo pensarlo...
я пошёл домой 28
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошел туда 29
я пошел за ней 16
пошел домой 22
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошел туда 29
я пошел за ней 16
пошел домой 22
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я пошла спать 62
я пошутила 248
я пошла домой 35
я пошла 573
я пошутил 508
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я пошла спать 62
я пошутила 248
я пошла домой 35
я пошла 573
я пошутил 508
я пошла туда 19
я пошла отсюда 17