English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я проклята

Я проклята tradutor Espanhol

152 parallel translation
Я проклята!
¡ Estoy maldita!
я проклята!
¡ Qué vergüenza!
Всю войну я танцевала. Мне страшно хотелось жить. А сейчас я проклята.
Durante la guerra bailaba, quería vivir, y ahora estoy maladita.
Будь я проклята.
- Que me parta un rayo.
Мама сказала, что я проклята.
Mi mami dice que estoy maldita.
Будь я проклята. Они собираются сами забрать зонд.
Rayos, irán tras la sonda ellos mismos.
Я проклята...
Estoy maldita.
И будь я проклята, если это случится снова.
Por nada del mundo permitiré que vuelva a ocurrir
Будь я проклята.
¡ Que me maldigan!
И будь я проклята, если все, за что мы боролись, пойдет прахом.
Que me parta un rayo si se va a la mierda todo por lo que hemos luchado.
Может, я проклята?
¿ Alguna maldición?
Будь я проклята, если пойду!
- Que me maten si lo hago.
Быть может, я проклята.
Quizá yo estoy maldita.
Но будь я проклята, если я потеряю Дженни Ребекку из-за того, что не смогла постоять за себя!
Pero voy a ser la que va a perder a Jenny Rebecca sino lucho por mi misma.
Думаю, я проклята или что-то вроде.
Estoy como maldecida o algo parecido.
- Будь я проклята. - Спаржа
Ay, caramba.
Не целуй меня, потому что я проклята.
- Yo no te doybesos porque estoy maldita.
Я не расстроена. Я проклята!
- No estoy triste, estoy maldita.
Потому что я проклята, и если я останусь могут случиться вещи и похуже.
- Porque estoy maldita y si me sigo quedando aquí, van a seguirpasando cosas malas.
Не подходи ко мне близко, потому что я проклята, и могу навредить тебе.
- No te acerques mucho, estoy maldita y te puedo contagiar.
Будь я проклята, если сделаю это с моей дочерью.
Seré una maldita si se lo paso a mi hija.
Будь я проклята.
¡ Qué me condenen!
Будь я проклята Если я выделила сотню тысяч долларов из денег налогоплательщиков этой школе Чтобы они могли выставить напоказ свои задницы как почасовые шлюшки.
Dios me maldiga si no he dado cientos de miles de dólares de los contribuyentes a esa escuela para que puedan desfilar sus traseros como un montón de rameras.
Она думает, я убила его, потому что я черная вдова и я проклята.
Cree que lo maté porque soy la viuda negra y estoy maldita.
Может, мне и правда стоит, в наказание за то, что я проклята.
Quizá debería como castigo por estar maldita.
Будь я проклята.
- Me condenaré.
Я ещё доберусь до Вашингтона, но будь я проклята, если таким путём.
Iré a Washington, pero me condenaré si llego de esa manera.
Будь я проклята, если знаю.
Oh, demonios si lo sé.
Я проклята.
- Definitivamente soy yo.
Я проклята! Я проклята!
¡ Mamacita, mamacita!
Проклята я.
Yo estoy condenada
Я могу сказать только одну вещь - будь Америка проклята.
Si, pues yo solo tengo que decir una cosa- - ¡ Maldita sea la bendita America!
Я знаю, будь она проклята.
Lo sé, maldita sea.
Делай, что я сказал, будь ты проклята!
¡ Haz lo que yo digo, maldita!
Я, наверное, проклята.
O estoy maldita.
Я говорю, что земля, на которой жил Ван Гог, не может быть проклята.
Yo digo que la tierra que cargó a Van Gogh no puede ser maldita.
Я ссылаюсь на вторую поправку, будь она проклята!
¡ Me apoyo en la segunda enmienda, maldición!
Этот взгляд означал : "Я знаю, что я не права, но я буду проклята, если признаю это".
Esa mirada significa "Se que estoy equivocada, pero saldré perjudicada si tengo que admitirlo."
Знаете... A может, я и не проклята.
Quizá no estoy maldita.
Я как буд-то притягиваю неприятности, словно проклята!
Te mueves en catastrofes, es como que estoy maldita!
Я тебя впустила. Будь ты проклята, чувиха!
Te dejé entrar. ¡ Por Dios!
Я никуда не могу пойти. Я снова угодила в эту ловушку. Будь ты проклята, жестокая судьба!
Estoy atrapada en esta temporada repetida, cruel destino
Это не из-за проклятия. Кроме того, мне все равно. Я хочу быть твоей лучшей подругой, даже если ты проклята.
- Pero eso no es porla maldición y me da igual, yo quiero seguirsiendo tu mejor amiga, aunque estés maldita, así que me voy contigo.
- Будь я проклята, если позволю вам затыкать ей рот.
Nada de discursos.
значит, я проклята?
¿ Estás diciendo que estoy maldita?
А если я услышу этот крик, машина тоже будет проклята?
Si escuchara el grito, ¿ podría quedar maldito mi coche?
Данте, если ты нарушил свое обещание мне Я буду вечно проклята
Dante, si rompes la promesa que me hiciste, por siempre estaré condenada.
Я клянусь, эта команда - проклята.
Juro que este equipo está gafado.
Я утверждаю, что мышка будет проклята.
Digo que el ratón está maldito.
И теперь я тоже проклята.
Y ahora yo estoy maldita.
И я думаю что она проклята.
Y creo que está encantada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]