Я проклята tradutor Turco
114 parallel translation
Наполни его. Так вот о чем ты знаешь! я проклята!
Her şeyi biliyordun ve yapmama izin mi verdin?
Будь я проклята.
Şimdi çizimi görüyoruz ve... Bu mümkün değil.
Мама сказала, что я проклята.
Annem benim lanetli olduğumu süşünüyor.
Будь я проклята.
Lanet olsun.
И будь я проклята, если это случится снова.
Ama bunun tekrar olmasına izin vermeyeceğim.
Будь я проклята.
Vay anasını.
И будь я проклята, если все, за что мы боролись, пойдет прахом.
Savaşarak aldığımız şeyleri kaybetmemek için her şeyi yaparım.
Если это всё-таки произойдёт, то выходит, что я проклята, и вечно буду неудачливой.
Evet. Çok özür dilerim.
Может, я проклята?
Lanetli bir şey?
Будь я проклята, если пойду!
- Kesinlikle olmaz.
Будь я проклята.
Olacak şey değil.
Быть может, я проклята.
Belki de ben lanetlendim.
Но будь я проклята, если я потеряю Дженни Ребекку из-за того, что не смогла постоять за себя!
Ama kendimi savunmazsam Jenny Rebecca'yı kaybetmeye mahkum olan ben olacaktım.
Думаю, я проклята или что-то вроде.
Sanki lanetlenmiş gibiyim.
- Будь я проклята.
- Olur şey değil.
- Будь я проклята, если позволю вам затыкать ей рот.
- Konuşma yapılmayacak. Onu susturmanıza müsaade etmeyeceğim!
значит, я проклята?
Yani ben lanetlendim mi?
Будь я проклята, если сделаю это с моей дочерью.
Bunu kızıma da aktarırsam bana lanet olsun!
Будь я проклята.
Olur şey değil...
Будь я проклята Если я выделила сотню тысяч долларов из денег налогоплательщиков этой школе Чтобы они могли выставить напоказ свои задницы как почасовые шлюшки.
Sürtük gibi popolarını sallasınlar diye eğer o okula vergilerden yüz binlerce dolar verirsem, Allah belamı versin.
Она думает, я убила его, потому что я черная вдова и я проклята.
Onu benim öldürdüğümü düşünüyor. Çünkü ben karadulum ve lanetliyim.
Может, мне и правда стоит, в наказание за то, что я проклята.
Belki lanetli olduğumdan ceza için yürümeliyim.
Будь я проклята.
Aman ya Rabbi.
Будь я проклята, если знаю.
Hatırlamıyorum.
Я проклята.
Lanetlendim.
Ты дал им на задание спеть гимн, и будь я проклята, как тот, кто тебя так стрижет, но они не спели ни одного.
Ödev olarak marş söylemelerini istedin ama bir tanesi bile marş söylediyse, Allah belamı versin.
Возможно я не жила той жизнью, которой хотела, но будь я проклята, если мои внуки будут жить также.
Kendi istediğim hayatı yaşayamamış olabilirim ama torunlarım da aynı şekilde yaşayacaksa, Allah belamı versin.
Будь я проклята.
Vay canına.
Наверное, я проклята
Lanetlenmiş olmalıyım.
Но будь я проклята, если буду обсуждать мой пол.
Ama çıkıp da cinsiyetimi tartışacak değilim.
Кутер Манкинс это лучшее, что случилось со мной с тех пор, как второкурсница Бекки Джексон вошла в мою жизнь, и будь я проклята, если я его потеряю.
Lise 2'li Becky Jackson hayatıma gireli beri Cooter Mankins başıma gelen en güzel şey ve onu da kaybedersem, Allah belamı versin.
Я проклята.
Lanetliyim.
Но будь я проклята, если оставлю Контору в худшем состоянии, чем приняла её.
Ama bu departmanı bulduğumdan daha kötü bir halde bırakırsam yazıklar olsun bana.
Я проклята.
Ben lanetlendim.
Будь я проклята, если не смогу.
Ulusal yarışmaya kadar dans edeceğim demiştim.
и я проклята, если сделаю, и проклята, если нет
Neresinden tutsam elimde kalıyor.
Будь я проклята, если не сдашь.
Hem de çok çok başarılı olacaksın.
Я ждала этого год, и будь я проклята, если позволю кому-нибудь все испортить.
Yıllardır bunu bekliyorum başkasının batırmasına izin veremem.
Я могу сказать только одну вещь - будь Америка проклята.
Buna söyleyecek tek şeyim var. Tanrı kahrolası Amerika'yı korusun.
Я знаю, будь она проклята.
Lanet olsun, biliyorum.
Все, кто меня любил... все, кто стал мне близок я, наверное, проклята.
Beni seven herkes... bana yakın olan herkes... Oh, lanetlenmiş olmalıyım.
A может, я и не проклята.
Belki de lanetlenmedim.
Я как буд-то притягиваю неприятности, словно проклята!
Felâketlerden kaçamıyorum, sanki lanetlenmişim gibi!
А если я услышу этот крик, машина тоже будет проклята?
Çığlığı duyarsam arabam lanetlenir mi?
Данте, если ты нарушил свое обещание мне Я буду вечно проклята
Dante, eğer bana verdiğin sözü bozduysan, sonsuza kadar lanetleneceğim.
Я клянусь, эта команда - проклята.
Yemin ederim ki bu takım lanetli.
Я утверждаю, что мышка будет проклята.
Ben diyorum ki, o fare lanetlenir.
И теперь я тоже проклята.
Şimdi ben de lanetlendim.
И я думаю что она проклята.
Ve bence perili.
Я не был Эшом, когда она была проклята.
O lanetlendiği zaman ben Ash değildim.
И я смогла достать у Прэты маску, доставить её Тшомбе, и вытащить гвоздь, которым была проклята Надя.
Ve Preta'dan maskeyi aldım, Tshombe'ye götürdüm ve Nadia'nın lanetli çivisini çıkardım.
проклятая 33
проклята 17
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
проклята 17
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419