Я согласна с вами tradutor Espanhol
82 parallel translation
Возможно, с вашей точки зрения все это имеет смысл, но я не могу сказать, что я согласна с вами.
Puede tener sentido en tu mente, pero no puedo decir que estoy de acuerdo.
Вы объясняете питательную ценность минеральных веществ в коллоидной форме. И лично я согласна с вами.
Ud. Estaba explicando el valor nutritivo... de ingerir minerales a través de una forma coloidal... y, personalmente, no podría coincidir más.
Сэр, я согласна с вами.
Señor, estoy de acuerdo con usted.
Я согласна с вами, сэр.
Concuerdo con usted señor.
Я согласна с вами, капитан.
Estoy con usted, Capitán.
О, я согласна с вами.
Oh, estoy de acuerdo.
Ну, я согласна с Вами. NASA потеряла цель.
Estoy de acuerdo.
Да, я согласна с вами.
Sí, estoy de acuerdo contigo.
Между прочим, я согласна с Вами.
A propósito, estoy de acuerdo contigo.
Собственно говоря, я согласна с вами, мистер Шелдон.
En realidad me inclino a estar de acuerdo con usted, Sr. Shelton.
И я согласна с вами, это бандиты природы.
Y estoy de acuerdo contigo. Son bandidos de la naturaleza.
Я согласна с вами.
Estoy de acuerdo.
- Должна сказать, я согласна с вами.
Coincido con usted.
И я согласна с вами, в том, что новые правила карантина...
... Y, entonces, de acuerdo con usted, estos nuevos cuarentena protocolos -
Я... я согласна с вами.
Yo... estoy de acuerdo con Ud.
Я согласна с вами, Гордон, я согласна. И у меня там... двое людей как раз сейчас им об этом говорят.
Estoy de acuerdo con Ud, Gordon, estoy de acuerdo con Ud... y en realidad... tengo dos personas ahí fuera... diciéndoles eso ahora mismo,
И я согласна с вами, он - качественный сотрудник.
Y coincido con usted, es un asociado de primera.
Я согласна с вами, Айзек. Всё так и есть.
Estoy de acuerdo contigo, Isaac.
О, я согласна с вами мисс Кроули.
Estoy de acuerdo con usted, Srta. Crawley.
Я полностью не согласна с Вами.
Estoy en total desacuerdo con usted.
В этом я с вами согласна.
Entonces estoy de acuerdo con Vd.
- Я с вами согласна.
Sí, claro, tiene razón.
Не представляете, как я с вами согласна!
De acuerdo.
Как я согласна с вами.
¡ No puedo estar más de acuerdo contigo!
Тогда я с вами не согласна.
Entonces no estamos de acuerdo.
- Сначала я была с вами согласна.
- Oiga, estuve de acuerdo con usted algo no cuadraba.
Я рада, что вы согласны с ней, агент Доггетт, потому что я даже не уверена, что согласна с вами.
Me alegro que esté de acuerdo con ella, Agente Doggett, porque no creo siquiera que ella esté de acuerdo con Ud.
Хочу сказать, что я с вами согласна.
Quería decirte que estoy de acuerdo contigo
О, я с вами согласна.
OH, estoy de acuerdo contigo.
Я во многом с ними не согласна, но также я во многом не согласна и с вами. И это не мешает мне работать на вас.
- No estoy de acuerdo... con todo lo que creen pero tampoco lo estoy con todo lo que tú crees y eso no me impide trabajar para tí.
Я с вами согласна.
Estoy de acuerdo.
К сожалению, я с вами согласна!
- Desafortunadamente, concuerdo contigo!
- Я с вами абсолютно согласна.
- Lo sé. Estoy completamente de acuerdo.
При всем моем уважении, я с вами не согласна.
Respetuosamente estoy en desacuerdo.
Я с вами не согласна.
Pero no estoy de acuerdo con Ud. ¿ Está bien?
- Я с вами согласна, капитан, но... поскольку Рассел Кларк взял адвоката до того, как вам выпала возможность подобающе его допросить, лейтенант Тао попросил меня поприсутствовать здесь, и все это обычно не занимает много времени.
Estoy de acuerdo, comandante, Pero, um, como Russell Clark ha contratado un abogado antes de que todos vosotros tuvieseis oportunidad de interrogarlo apropiadamente, el teniente Tao me pidió que estuviese aquí hoy,
Я с вами согласна.
Estoy de acuerdo contigo.
Но я с вами согласна.
Bueno, en todo caso, estoy de acuerdo con usted.
И я с вами согласна.
Y estoy de acuerdo.
Здесь я с вами согласна
Comparto la idea
Чтож, сложно увидеть детали при таком маленьком масштабе, но я согласна с указанной вами причиной смерти.
Bueno, es difícil ver detalles en una escala tan pequeña, pero estoy de acuerdo con tu causa de la muerte.
Джойс, я с вами полностью согласна.
Josie, estoy totalmente de acuerdo con usted.
Я доверяю ей. Мне станет намного лучше, если я буду знать, что она с вами согласна.
Me sentiría mucho mejor si supiera que está a bordo.
Нет, я полностью с вами согласна.
- No, estoy completamente de acuerdo contigo.
Знаю, я полностью с вами согласна, но сейчас нам надо сохранять спокойствие.
Lo se, estoy de acuerdo contigo pero ahora necesitamos calmarnos.
Спасибо, я согласна с вами!
Estoy de acuerdo.
Я полностью с вами согласна, мэм.
Cuánta razón tiene, señora.
Простите, месье Корне, но я с вами не согласна.
Discúlpeme, Sr. Cornet, pero yo creo lo contrario.
Я с вами согласна, но решение принято, и я ожидаю, что вы его примите.
Me siento igual que tú, pero se ha tomado la decisión, y espero que tú la acates.
О, я так согласна с вами, мисс Грэнтем.
Estoy de acuerdo, Srta. Grantham.
Я полагаю, вы знаете, что моя бабушка с вами согласна.
Supongo que sabe que mi abuela piensa lo mismo que usted.
я согласна 1051
я согласна с тобой 24
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
я согласна с тобой 24
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26