English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я спросила

Я спросила tradutor Espanhol

2,088 parallel translation
Нет. Не могу же я... хочешь, чтобы я спросила?
¿ Quieres que le pregunte?
Я спросила его, сможет ли он взять меня с собой на работу?
Le pregunté si me pasaría a recoger para ir a trabajar.
Я спросила, как у вас дела сегодня. Дела... У меня дела...
Le pregunté cómo está estoy... que estoy haciendo...
Забудь что я спросила
Olvida que pregunté.
Я спросила : "Как это поможет увеличить мои титьки?"
Yo dije "¿ Cómo va a conseguir eso hacerme las tetas más grande?".
И я спросила Диего... он сказал, что там все уничтожено.
Le pregunté a Diego... y dijo que todos habían sido eliminados.
Я спросила, на кого ты работаешь?
Dije, ¿ para quién trabajas?
Я спросила, кто ты?
Dije, ¿ quién eres?
А она уже : "Ох, зачем я спросила?"
Y ella algo como, uf, ¿ por qué te lo he tenido que preguntar a ti?
Я спросила ее о родственниках, она все время повторяла имя "Брюстер".
Le pregunté por sus parientes más cercanos, seguía diciendo Brewster.
Я спросила первой.
Yo te pregunté primero.
Я спросила его от драки ли это.
Le pregunté si era de la pelea.
Я спросила её об этом, и она сказала "Да"
Le pregunté y dijo que sí.
Я спросила, ты считаешь это разумным?
Dije que si crees que es prudente...
Да. Она меня спросила про ту вечеринку, я рассказал.
Mira, me preguntó sobre Nochevieja, se lo conté.
Я спросила её, может ли она кому-нибудь нас предложить и она с превеликой радостью порекомендовала нас своей подруге Констанс.
Le pregunté si conocía a alguien que podría ayudarnos y ella estaba más que feliz de recomendarnos a su amiga Constance.
Я спросила ДжейДи о том, в чем ты его обвиняешь.
Le pregunté a J.D. sobre la acusación que hiciste anoche.
Я спросила, а он ответил :
Se lo he preguntado y me ha dicho,
Извините, это не то о чем я спросила.
Perdón, eso no es lo que he preguntado.
Я спросила его о повреждении ядра в третьем реакторе.
Estoy preguntando específicamente sobre el daño en el núcleo del reactor tres.
Я первая спросила.
Yo te pregunte primero.
Я спросила : "Каких? Моего трупа?", а они только посмеялись.
Yo dije, "¿ Cuál, mi cadáver?" pero solo se rieron.
Но когда я спросила, может ли она меня забрать, она очень расстроилась и начала плакать.
Contestó el teléfono, pero cuando le pedí que me viniera a buscar, se alteró mucho y comenzó a llorar.
Кстати, и миссис Сильверман спросила, смогу ли я и дальше быть её терапевтом, и я сказал, что смогу.
Y la sra. ¿ Me estás tomando el pelo?
Я очень извиняюсь за то, что не спросила у тебя разрешения.
Lo siento yo no tomé su permiso
Я бы просто спросила у него, как можно обойти довольно сложный пароль.
Podría pedirle algunos consejos sobre cómo saltarme una contraseña complicada.
Рен не сказал, я не спросила.
Wren no me lo dijo y no pregunté.
Она спросила меня, что она должна сделать, а я знаю, что она об этом пожалеет, если не дойдёт с Уейдом до конца.
Me preguntó que qué debería hacer, y sé que se arrepentirá si no ve más allá con Wade.
Делать из этого странную расистскую хрень. Знала и все же спросила... Что, я просто не хочу чтобы на меня ополчились!
Hacer de esto una rara cosa racial. contra mí!
Я только спросила её о Брендоне и истечении срока действия разрешений, но она сказала, что ничего об этом не знает.
Acabo de decirle lo de la caducidad de los permisos de Brandon, pero dijo que no sabía nada sobre eso.
Ты спросила, можно ли тебе одну, а я сказал нет, так что ты съела клубничку, которую нельзя есть.
Me has preguntado si podías coger una y he dicho que no, así que te has comido una fresa que no podías comerte.
И напрямую спросила, не соглашусь ли я проучить кое-кого для нее.
Y sin rodeos me preguntó si yo le daría una golpiza a alguien por ella.
Я даже не спросила у неё, вдруг она вегетарианка.
No le pregunté si es vegetariana.
Я рассказал Элли про кофе и она спросила есть ли у меня еще чувства к Стейси
Le dije a Ally lo del café y me preguntó si aún tenía sentimientos por Stacy.
Я уже всех спросила!
- ¡ He preguntado a todo el mundo!
Вчера... Возможно, я ошиблась, когда спросила о деле Теда в Лос - Анджелесе.
Así que... ayer... supongo que se me escapó cuando dije eso de Ted en L.A.
Я очень рад, что спросила.
Me alegra mucho el que lo hayas hecho.
вместе с моим отцом, и когда я напомнила ей об этом, она спросила о моем отце.
junto con mi padre, y... cuando se lo recordé, me preguntó por mi padre.
Я просто спросила.
Sólo estoy preguntando.
Я просто спросила ее, сколько еще бывших у нее здесь в больнице.
Sólo le he preguntado cuántas otras ex tiene en el hospital.
Я тоже был удивлен, когда она спросила, не согласишься ли ты возглавить командование медицинской службы ВС США.
Sí, yo también me sorprendí, sobre todo cuando me preguntó si sabía si ibas a coger el puesto de jefe en el Medcom.
Вот я и спросила.
Por eso te lo he preguntado.
Я ведь спросила, могу ли я Вам доверять.
Bueno, te pregunté si podía confiar en ti.
Она позвонила и спросила, пойду ли я ещё когда-нибудь в церковь И я сказал, что думал об этом. и она попросила подвезти её, если я всё-таки пойду.
Me llamó para preguntarme si ya no iba a la Iglesia y le dije que lo estaba pensando y me dijo que si iba, que podría ir con ella.
Я просто спросила.
Solo preguntaba.
Кстати... говоря о ночах, я не спросила... забыла спросить, как прошло свидание.
Oye, hablando... hablando de noches, no te pregunté... se me olvidó preguntar cómo fue tu cita.
Я не спросила, он не сказал. Но он встречается со всеми.
Yo no pregunté y él no me lo dijo, pero se está reuniendo con todo el mundo.
Ладно, я просто спросила.
Vale, tenía que preguntarlo.
И тогда она спросила меня, видела ли я звезды.
Y luego me preguntó si alguna vez había visto las estrellas.
Она спросила, знала ли я Бэку?
¿ Preguntó si conocía a Becca?
Ты так и не спросила, почему я лишился нашивки.
Nunca me preguntaste cómo perdí los colores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]