English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я только что слышала

Я только что слышала tradutor Espanhol

111 parallel translation
- Знаете, что я только что слышала?
¿ Cómo está? - ¿ Sabe de lo que acabo de enterarme?
Я только что слышала, что они теряют кислород.
He oído que pierden oxígeno.
Я только что слышала, как твой отец вернулся со своих занятий по сквошу.
Creo que tu padre retornó a sus clases de... -... raquetbol.
Я только что слышала, как доктор сказал — твоя операция откладывается.
Dijo el doctor que van a posponer tu operación.
Я только что слышала, как он сказал "две матки"? Простите.
¿ Oí que dijo dos úteros?
Что я только что слышала?
¿ Qué es lo que he oído?
Что? Э... я только что слышала, как твоя мать говорила по Телефону, что ты встречаешься с девушкой, с которой
Acabo de oír a tu madre decir que... sales con una chica que conociste en Internet.
- Я только что слышала.
- Te he oído. - Estaba sólo respirando.
Я только что слышала самый ужасный слух за всю историю сплетен.
Me acabo de oír los peores rumores de la historia de los rumores.
Я только что слышала, что вы виноваты в том, что хор лишился непрофессионального статуса из-за матраса.
He oído que lograste arrebatarle el status de amateur al Club Glee por un colchón.
Вы не поверите, но я только что слышала, как полицейский говорил, что кто-то пырнул Кэтрин прямо в живот.
Oigan, no van a creer esto pero oí a los policías decir que alguien apuñaló a Katherine en el estómago.
Я только что слышала, что некий пациент "Шредер-запятая-Хэнк", будет выписан к концу этой недели.
Pues, acabo de oír sobre un cierto paciente, llamado Schrader coma Hank quien va ser dado de alta al final de esta semana.
Я только что слышала.
Ya oyó.
Я только что слышала, что все большие мосты в Нью-Йорке...
Me han dicho que todos los puentes principales de Nueva York...
Я только слышала, что ты был там, когда рыли траншею.
He oído que estuviste allí, cavando una trinchera.
С того дня, как только я слышала шум на входе, я чувствовала, что умираю.
Desde ese día, tan pronto como oía ruido en el vestíbulo deseaba morirme.
Я слышала, что вы говорили только что мистеру Сэндсу.
Acabo de oír Io que le dijo al Sr. Sands.
Дедушка, я думаю, что слышала разговор людей только что.
- ¿ Sí? creo que acabo de oír a gente hablar.
Я слышала, что ты здесь, но ты важный, у тебя есть время... только для министров. Микки... Может, если меня изберут...
Me dijeron que estabas aquí, pero ahora eres tan importante, que sólo tendrás tiempo para Los ministros.
- Я слышала, он только что ушел.
- Acabo de oírlo marcharse.
Я только знаю, что всякий раз, когда я проходила мимо двери Педро, когда он был там и смотрел собственные фильмы, я слышала, как он безутешно плачет.
Lo que sí sé, es que más de una vez, cuando me he pasado... por delante de la puerta de Pedro, cuando está él dentro viendo sus propia películas... le he oído llorar desesperado.
- Ты слышала, что я только что сказал.
Ché el tío. - Escuchaste lo que dije justo ahora?
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Acabo de oír voces en mi habitación, pero no hay nadie más que yo.
Я слышала, что только страдание существует за этими стенами.
He oído que solo hay sufrimiento detrás de estas paredes.
- Что? Я слышала только тебя. Я хочу послушать, что он скажет.
Debo oír su versión, no sólo la tuya.
"Я слышала, что у него только одно яйцо. Да, а Сэму делали операцию..."
Sam fue a hacerse una vasectomia y murio por causa de un coágulo.
Но, это только то, что я слышала.
Solo digo lo que oi. - No quiero turbarte.
Hо я только что слышала, как ты...
Anne. Anne.
Знаешь, что я слышала? Только послушай. - Что?
¿ Recuerdas que dijiste que sir William pudo elegir entre lady Sylvia y lady Stockbridge?
- Ты слышала, что я только что сказал?
- ¿ Has oído lo que te he dicho? - ¿ Qué has dicho?
Ты слышала, что я только что сказал?
¿ Oiste lo que dije?
Ладно. Только я никогда не слышала, что ты - лесбиянка.
Bueno, es que no sabía que eras lesbiana.
Да, я слышала, что он здесь только временно.
Sí, escuche que él estuvo sólo temporalmente acá.
Ты - стареющая... Я слышала. Не посылай открытку, не упоминай ее день рождения, пошли только большой букет потому что она является особенной, прекрасной и вечно бла-бла-бла.
eres una madura — lo he oído. no envies tarjetas, no menciones el cumpleaños, enviale un gran ramo... de flores tan solo porque ella es especial y perfecta y tal y tal.
Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо.
Siempre intento que la mujer oiga lo correcto.
Я слышала, как медсёстры сказали, что он только что умер.
Mira, escuché a las enfermeras comentarlo. Acaba de morir.
Ты что не слышала, что я только что сказал?
Has oido lo que acabo de decir?
В смысле, я только слышала, что он там тусуется...
Pero es lo que dicen. Dicen que anda con hombres.
Я слышала, что подобные вещи случаются... Только не ожидала подобного от уважаемого издания.
He oído este tipo de cosas que suelen pasar sólo que nunca lo esperé de una publicación con reputación como la tuya
Если то, что я слышала правда, что он убивает только уголовников, то я бы предпочла, чтобы его не трогали.
Si lo que he oido es cierto solo va detrás de criminales Yo digo que lo dejen solo.
Я слышала только, что он - дурной человек, но не знаю, что он сделал.
He oído que es muy malo, pero no sé exactamente... Lo que se supone que ha hecho.
Ты не слышала, что я только что сказала?
No escuchaste lo que acabo de decir?
Кэтрин, ты слышала, что я только что сказал?
¿ Catherine, escuchaste lo que acabo de decir?
Разве ты не слышала, что я только что сказала?
¿ Has escuchado algo de lo que he dicho?
- Ты слышала, что я только что сказала?
- ¿ Escuchaste lo que dije?
Ты слышала, что я только что сказала?
- ¿ Escuchaste lo que dije?
- Нет, Кларисса, ты только что сказала, что твой отец что-то тебе сделал. - Ничего. - Я слышала, как ты...
- Te oí, lo dijiste...
Я имела в виду, ты слышала о чем я только что сказала.
Mira, acabas de escuchar lo que dije.
Но только так, что бы я не слышала этого.
Pero que no lo oiga.
Я только слышала, что Эмбер говорила о нем.
Solo oí a Amber hablar de él.
Арти, это был бы худший из всех советов, который я когда либо слышала, потому что я большой фриказоид [персонаж мульта - безликая баба] без прошлого и не имеющая интересов помимо моей сверхсекретной работы, о которой я только и могу разговаривать
Artie, ese es el peor consejo que he escuchado, porque el "yo mismo" es un gran friki molesto sin pasado y sin intereses de verdad fuera de mi trabajo secreto, del que no puedo hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]