English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я только что услышала

Я только что услышала tradutor Espanhol

76 parallel translation
Кэтрин, я только что услышала ваш разговор с Ларри.
Katherine, acabo de oír tu conversación con Larry.
Я очень озабочена его поведением и то, что я только что услышала, меня совсем не обрадовало.
- Me preocupa su comportamiento. Lo que acabo de oír no me hace sentir mejor.
- Я только что услышала нелепую историю.
- ¡ Raymond! ¿ Quién es?
- Я только что услышала "Поконос"? - Да.
¿ Te oí decir "Poconos"?
Я только что услышала на полицейском канале.
acabo de oirlo en la radio de la policia.
Знаешь, что я только что услышала?
Tú sabes que escuché recién?
Я только что услышала про Фелицию.
Supe lo de Felice.
Извините, я только что услышала, что вы сказали что вы продаете талоны на еду?
Disculpa, ¿ acabo de escucharte decir que estabas... vendiendo cupones de comida?
Я только что услышала, что у одного из этих ребят должна была быть свадьба.
Dios, recién oí que uno de estos tipos estaba a punto de casarse.
Grey's Anatomy Сезон 4 Эпизод 3 Ей, я только что услышала
Anatomía de Grey 4ª temporada, episodio 3 hey, lo he oido
Мардж Сипсон, я только что услышала восхитительную сплетню.
Marge Simpson, acabo de oir el rumor mas delicioso.
Я только что услышала хорошие новости о Карлосе!
¡ Acabo de oír las buenas noticias sobre Carlos!
Я только что услышала.
Me lo acaban de comunicar.
Я только что услышала, что Вероника ищет работу, а ей 39.
Acabo de escuchar que Verónica está buscando trabajo, y tiene 39.
Я только что услышала новость.
Acabo de escuchar las noticias. Es horrible.
Я только что услышала, как один из тех рассистов пошутил про геев.
Acabo de oir a uno de esos fascistas hacer un chiste gay
Я только что услышала очень тревожные новости.
Acabo de oír algo muy perturbador.
Я только что услышала.
Recién comienzo a escuchar.
Я только что услышала от дочери жены № 1, что мама ей сказала, что они с папой опять поженятся.
Acabo de escuchar de la hija de la mujer número 1 que mamá dijo que ella y papá van a volver a casarse.
Клянусь, я только что услышала слова благодарности МакГи.
Podría jurar que acabo de oirte dar las gracias a McGee.
Я только что услышала, что Тоби здесь.
Lo haría, pero tengo terapia física. Oigan, acabo de escuchar que Toby está aquí.
- Я только что услышала.
Acabo de enterarme.
Я только что услышала новость о том, что Рыбий Ротик вернулся в город.
Escuché las noticias de que Trouty Mouth volvió a la ciudad.
Мне так жаль, я только что услышала.
Lo siento, acabo de oírlo.
Я только что услышала об Эккли.
Acabo de enterarme de lo de Ecklie.
Я только что услышала, что престарелая японка упала в туалете.
Acabo de escuchar que había una anciana japonesa que cayó en el baño.
Я только что услышала про Брюса Каплана.
Acabo de oír lo de Bruce Caplan.
Я только что услышала шокирующую новость.
Acabo de oír la cosa más impresionante.
Угадайте, что я только что услышала.
Adivina lo que acabo de oír.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался.. .. моим мужем.
He tenido la desagradable sensación de oír que usted es mi marido.
Ну представь себе, как только я услышала голос... сладкий голос, казалось, что твой голос... говорил мне "бросься со скалы, бросься со скалы, сейчас..."
¿ Sabes qué es la tentación? Pues imagínate, una vez oí una voz... una voz dulce, y me parecía la tuya... y siempre me decía "Tírate, tírate a las rocas, ahora..."
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней, и что я понял это и узнал только сейчас.
Iba a decir que no ocurrió nada, cuando de pronto comprendí que estaba turbada, no por lo que averiguaba sobre mí, sino por lo que adivinaba que yo averiguaba sobre ella y que descubría en ese momento y sólo en ese momento.
Когда мы вышли из пещеры, я что-то услышала, но и только.
Acabábamos de salir de las cuevas. No escuché ni vi nada.
И как только я услышала, что остров эвакуируют, я тут же прилетела.
Oí que evacuaban la isla y salí disparada hasta aquí.
Только подойдя к кабинету я услышала, что он звонит и подождала.
Cuando llegué allí estaba hablando por teléfono. Así que esperé.
Да, я только что услышала.
Sí, me acaban de decir.
Я услышала, что наверху скрипят доски пола и происходит наше очередное обновление, вот и подумала, раз вы не спите, может, устроим маленькую вечеринку с ночёвкой – только мы, девочки.
Oí como resonaban los muelles encima mía y... Nuestra propia renovación. y me imaginé, que estábais despiertas aún,
Как только я услышала, что у вас появилось еще одно место для научного сотрудника, я...
- Cuando supe que había una vacante- -
Как только я услышала, что он дома, я побежала в его комнату поговорить.
Apenas supe que regresó, fui a su cuarto a hablar con él.
Как только я услышала, что Поппи Лифтон будет на твоей вечеринке, я отменила свою.
Había oído que Poppy Lifton iba a venir a tu fiesta, En los últimos 20 minutos, he sido golpeada por dos bronfmans y un diseñador gay. Cancele la mía.
Я поспешила, как только услышала, что необходима.
Vine deprisa tan pronto supe que se me necesitaba.
Я только пытаюсь объяснить тебе, Что бы ты ни услышала, я честен с тобой.
Solo intento dejarte en claro que cualquier cosa que oigas, te soy fiel.
Я только что пришла, И услышала, что разрушители Лучшая команда поблизости.
me acabo de mudar, y escuché que los breakers eran los mejores por aqui.
Я просто думаю, что это несправедливо. Что ты услышала только версию Клайва.
No creo que sea justo sólo escuchaste la versión de la historia de Clive.
Ведь я только что услышала это по радио и это уже в газете.
- Bueno, acabo de oírlo en la radio y ya está en los periódicos.
Как только я услышала, что ты занялась благотворительностью, я решила зайти.
En cuanto me enteré de que estabas encargándote de la colecta, tenía que pasarme.
Я только что узнала об этом сайте, и это был первый раз, когда я услышала ее голос.
Acababa de descubrir lo de la página web, y era la primera vez que escuchaba su voz.
Я только что услышала!
¡ Lo sé!
Я ехала и услышала, как невменяемая бездомная женщина говорит нехорошие вещи о лесбийской паре, но я могла думать только о том, что семья - это семья.
Iba conduciendo, y oí a una sin techo trastornada diciendo cosas no muy agradables sobre una pareja de lesbianas, pero lo único que podía pensar era que una familia es una familia.
А потом я подошла к родителям, и конечно от мамы я услышала только то, что я выглядела на сцене как шлюха.
- Sí. Y fui a buscar a mis padres, y por supuesto lo único que mi mamá tuvo para decir fue que ahí arriba parecía una puta.
Мне только сегодня сказали, что вы придете, но когда я услышала, то была настолько взволнована, что упала со своей позы Приветствия Солнца.
Justo me dijeron estaba manana que venias, pero cuando lo oi, me emocione tanto que casi me caigo haciendo el saludo al sol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]