English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Бери вещи

Бери вещи tradutor Francês

58 parallel translation
Бери вещи и ничего не разбей.
Apporte tout ça, et ne casse rien.
- Брось Куп, бери вещи и поехали.
Allez Coop. Je nous ai trouvé un chauffeur.
Бери вещи и убирайся.
Ça, non. Tu t'en vas.
Бери вещи.
Prends tes affaires.
Бери вещи и жди возле черного входа, хорошо?
Prends tes affaires et attends à Ia porte.
Они приехали. Бери вещи. Я не уеду.
La chambre où vous dormez, mon père y dormait, enfant.
Давай, бери вещи и пошли.
Allez, prends ce dont t'as besoin et on y va.
Бери вещи, милая.
Prends tes affaires, chérie.
Бери вещи и пошли.
Prends tes affaires. Allez
Бери вещи, нам нужно идти.
- Prends tes affaires, il faut y aller.
Пошли. Бери вещи.
Allez, prenez vos affaires
Бери вещи подороже.
Vole les trucs qui valent de la thune.
Следуем графику. Бери вещи.
Prends tes affaires.
Бери вещи и иди домой.
Prend tes affaires et rentre à la maison.
Бери вещи, бери вещи.
- Prends tes affaires, vite.
Бери вещи.
Rassemble tes affaires.
Нэлл, бери вещи, пошли.
Nell, prend tes affaires, on y va.
- Бери вещи, чувак. - А как же мы?
- Prends tes affaires, mec.
Собирай вещи, бери коньки. Мы поедем к моей семье за город.
Fais tes valises et allons chez mes parents.
Бери свои вещи и пойдем со мной.
Prenez vos affaires et partons.
Бери, если хочешь Они уже хотят внести вещи.
- Les nouveaux occupants attendent!
- " бери эти вещи.
- Non. - C'est vrai?
Эй, бери свои вещи. Давай. Подожди минутку.
Prends tes affaires, on y va.
Бери свои вещи.
Ramassez vos affaires.
Боб может поехать с нами. Бери свои вещи.
Bob peut venir.
Никогда больше не бери мои вещи. Ты понял меня?
Ne touche plus jamais à mes affaires.
- Давай, бери свои вещи.
Prenez vos affaires.
Ѕери вещи, бери скорее!
Prends tes affaires!
Бери свои вещи и встреть меня снаружи.
Prends tes affaires et retrouve-moi dehors.
Просто бери свои вещи и иди отсюда, ОК?
Prends ton sac et pars, d'accord?
Бери вещи, поехали.
On y va.
- Вот, ты хотела мою работу, бери мои вещи! - Что?
- Quoi?
Егорыч, ты вещи-то не бери, я сам возьму.
Laissez, je m'en occupe.
- Ладно, бери свои вещи, уходим.
Non, Jenny, qu'est-ce que tu fais ici? viens.
Масука, бери свои вещи.
Masuka, ton matériel.
Благодарю. Пока просто бери мои вещи.
Pour l'instant, j'ai juste besoin que tu m'aides à porter mes affaires.
Хорошо... Бери свои вещи.
Bon, prends tes bagages.
Бери свои вещи, мы уходим.
Bon, rassemblez vos affaires, on s'en va.
Бери свои вещи.
Prends tes affaires.
Теперь, бери свои вещи и иди к Джулиет.
Maintenant, prend tes affaires et va retrouver Juliet.
В первые, бери мой вещи.
Tout d'abord, chercher mon matos.
- Бери вещи. Я ухожу.
Je m'en vais.
Бери свои вещи и уматывай.
Prends tes affaires.
Фуад, бери свои вещи.
Fouad, monte à l'étage.
Сдавайся, бери свои вещи, и уходим отсюда.
Déclare forfait, prends tes affaires, et on bouge de là.
Пошли, бери свои вещи.
Allez. Prends tes affaires.
Поднимайся наверх и бери свои вещи.
Monte et prends tes affaires.
Бери вещи.
Allez, prends tes affaires.
- Бери свои вещи. - Хорошо.
Prends tes affaires.
Бери свои вещи и куртку и пойдем.
Prends ton manteau, on y va.
Нет, иди и бери свои вещи сейчас же, мы уезжаем.
Non, tu prend tes affaire et tu t'en vas maintenant. Car nous partons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]