Будем драться tradutor Francês
145 parallel translation
Будем драться? - А как же.
- D'accord, les gars?
" Или вы пришли оскорбить меня, и мы будем драться на саблях,
" Ou vous êtes venus pour m'insulter et nous allons nous battre aux sabres
Полковник Рэндольф? Мы - Рэндольф Джефферсон, мэм, и будем драться с янки до тех пор, пока не прольется последняя капля "Бурбона".
Moi, Jefferson Randolph, je vous assure qu'on combattra les Nordistes... jusqu'à ce que la dernière goutte de bourbon ait été versée.
Мы будем драться!
Nous combattrons!
- Тогда будем драться.
- Ca se discute.
Завтра мы будем драться бок о бок. Мой король и я.
Demain nous combattrons côte à côte, mon Roi et moi.
Мы будем драться с Калом, если он вернётся.
Nous combattrons tous Kal s'il revient.
Лучше останемся и будем драться.
Ils ont réussi. Nous devons nous battre.
Если хотят драться, то будем драться.
Bien. Ils veulent se battre, battons-nous.
Коммандер, простите, но мы будем драться.
- Si vous permettez, nous allons tirer.
Мы будем драться, пока не увидим Джулию.
On se battra jusqu'à ce que Julia arrive.
Мы будем драться против Окубо вместе с тобой в любое время.
Nous, on est prêts à buter Okubo.
Мы будем драться на дуэли за честь кавалерии.
Nous livrons combat en hommage à la cavalerie?
Будем драться мечами или поборемся?
A la lutte ou à l'épée?
И потом мы будем драться за тебя, как мужчина с мужчиной.
Et on va se battre pour toi, comme des hommes.
Похоже, мы будем драться сами с собой?
On dirait qu'on va devoir se battre contre nous-mêmes.
- Будем драться насмерть!
- Maintenant, on combat à la mort!
- Будем драться?
On se bat?
Вставай, будем драться.
Allez. Lève-toi et bats-toi.
Мы будем драться.
A présent, c'est la guerre totale.
Мы будем драться.
Nous combattons.
Если мы будем драться, кто выиграет?
Qui l'emporterait si on se battait?
Если мы не будем драться насмерть, они нас обоих прикончат.
Luttons jusqu'à la mort, ou ils nous tueront.
Выходи, будем драться один на один!
Sors et bats-toi comme un mec!
Мы будем драться.
On livre bataille.
Мы будем драться! И мы победим!
On va se battre et on va gagner!
Мы снова будем драться со своими?
Se battre contre les siens?
Она свидетельствует, что мы продолжим сражаться, что мы будем драться до последнего.
Il dit que nous nous battrons et que nous le ferons jusqu'au bout.
Или решим этот вопрос по-мужски и будем драться?
Ou régions ça sur le ring, pour de bon
Мы будем драться за каждый дюйм.
Dans cette équipe, on lutte pour chaque pouce.
Мы будем драться?
On se bat?
Похоже, будем драться плечом к плечу.
On dirait qu'on va se battre côte à côte.
Ну вот, ребята. Теперь будем драться по-честному.
Voilà, là ce sera un combat d'égal à égal.
Мы будем драться за Вас.
Nous nous battrons pour vous.
Мы останемся здесь и будем драться.
Oh, juste une, Coop.
Сейчас будем драться мы с Седриком. Седрик Миллс, где ты?
ça se passe entre Cedric et moi, ce soir.
Будем драться завтра.
Nous combattrons demain.
- Мы будем драться, верно?
On va leur flanquer une peignée.
Нет. Мы не будем драться.
Non, on ne va pas se battre.
- Мы не будем драться.
- Je ne veux pas me battre.
Ну, я сказал, что мы будем драться.
On doit les affronter. Mais c'est Tommy le chef.
И если будем с ними драться, мы все умрем. Без сомнений.
Et si nous nous battons avec eux, nous mourrons tous.
- Перестань, не то поколочу! - Будем целоваться или драться?
Arrête ou je t'embroche!
Так мы говорить будем или драться?
- Et quel est-il? - Vont-ils m'attaquer?
эй, а не плохо, если ты планируешь драться со старушками мы не будем тренироваться вечно.
Pas mal, contre une vieille dame. On ne s'entraînera pas éternellement.
Ладно, ладно, видите ли мы не будем с вами драться, ребята.
Écoutez... Le truc, c'est qu'on va pas se battre avec vous.
Хорошенько взгляните... потому что она говорит кое-что о нас... что мы готовы сражаться, и мы будем продолжать, пока больше не будет сил драться.
Regardez-le bien. Il en dit long sur cet équipage. Il dit que nous nous battrons et que nous le ferons jusqu'au bout.
Будем надеяться, из разряда "не драться, не кусаться".
Qui, je l'espère, sera sans crocs ni bosses.
И на этот раз мы будем драться.
La plupart des jeunes gens.
Мы тоже будем драться.
Tu verras.
Драться будем на ножах.
Un combat au couteau.
драться 70
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем откровенны 45
будем работать вместе 25
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем откровенны 45
будем работать вместе 25