Будем знать tradutor Francês
430 parallel translation
... а то, о котором будем знать лишь ты, я и Бог.
Mais celui que toi, moi et Dieu connaissons.
- Мы будем знать, что это не так.
Je sais que tu ne l'es pas.
Зачем? Тогда мы втроем не будем знать, что делать.
Ils s'ennuieront aussi.
Но как только он откроет дверь, мы все будем знать.
Mais dès qu'il aura ouvert la porte, nous serons fixés.
Хотя бы будем знать, с кем имеем дело.
- Au moins, on saura à qui on a affaire.
С этим прекрасным медальоном мы будем знать ваш номер.
La plaque devant la poitrine pour qu'on voie bien le numéro.
И не позже, чем через сутки, мы будем знать, где они.
Dans 24 heures, nous saurons. Nous saurons où ils sont!
- И помни Свэн, когда вы присоединитесь к войску, мы должны будем знать расположение земель, где имеется еда и свежая вода
- Et souviens-toi, Sven, quand tu rejoindras la troupe, nous voudrons connaître la topographie du pays. Où trouver de la nourriture et de l'eau, ainsi que les forces des villages.
Мы увидим громадную, белую, взрывающуюся планету... и будем знать, что они погибли вместе с ней!
Nous verrons une explosion planétaire, blanche et gigantesque... Et nous saurons qu'ils sont tous morts avec elle!
Знаешь, Доктор, нам поможет, если мы будем знать, что ищем.
STEVEN : Vous savez, ça aiderait si on savait ce qu'on cherche.
Есть идея. Если будем знать, что в ближайшие пару дней сюда не придут рейнджеры, я мог бы поехать по их следу. Догнать и вернуть их обратно.
Tu sais, si l'armée ne risquait pas d'arriver à tout moment je pourrais les suivre... les rattraper et revenir ici.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
C'est ce que nous voulons, non?
Только вы и я будем знать, что доктор Малхолл не вернулась в свое тело.
Seulement vous et moi saurons que le Dr Mulhall n'a pas repris son corps.
- Но если не будет, то мы точно будем знать, что "П" - это Портер.
P, c'est Porter. Essayons.
Каждый из нас сам отвечает за то, что попадает в наш мозг, что нас будет волновать в зрелости, и что мы будем знать.
Nous sommes tous... responsables de ce que notre cerveau engrange... de ce qui nous intéresse, en tant qu'adultes... et de ce que nous savons.
Только ты и я будем знать где ты.
Nous deux seuls saurons où tu es.
И пока мы будем ее слышать, мы будем знать, что мы не одиноки... в нашей борьбе.
Et nous saurons que nous ne sommes pas seuls dans notre combat.
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
On va juste lire le scénario afin de se familiariser avec lui.
Альберт, ни слова, пока мы не будем знать это наверняка.
Albert, pas un seul mot de tout cela jusqu'à ce que nous en soyons sûrs.
Только мы с тобой будем знать о месте пребывания свидетеля.
Seuls toi et moi connaîtrons l'adresse exacte du témoin.
Если он пройдет испытание, мы будем знать, что его можно повысить.
S'il s'en sort, on saura qu'on peut lui donner une promotion.
Если, даже скала обрушится на нас, мы будем знать за ранее.
Si on a des visiteurs, on sera prévenus tout de suite.
Мы будем знать, куда он пойдёт, кого будет искать.
Partout où il ira... peut importe à qui il parlera, nous le saurons.
Чем больше мы будем знать друг о друге правды, тем больше шансов на выживание.
Plus nous nous connaissons, plus nous avons de chances de survivre.
Только он и я будем знать их идентификационные номера.
Seuls lui et moi aurons leurs codes.
Мы будем знать достаточно скоро.
On le saura vite.
Мы будем знать друг друга до конца наших дней. Мы оба одинаково долбанутые.
On est aussi déjantés l'un que l'autre.
Уверен, что скоро мы будем знать больше.
Je suis certain qu'on en saura bientôt plus.
Будет легче, если мы будем знать, что он в безопасности.
Ce sera plus facile sans lui.
Мы будем знать, где ты, с точностью до одного метра... Везде...
On peut ainsi te localiser à un mètre près.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Ce n'est pas ce qu'il...
Расскажи ему, так мы вчетвером будем это знать.
Vas-y. Qu'on le sache tous.
Знать, что мы не будем убивать сегодня.
Savoir qu'on ne tuera pas aujourd'hui.
Когда будем в раю, бросим цветы не землю, и все будут знать, что где-то счастье ещё существует!
Quand on sera au paradis, on jettera des fleurs sur la Terre, et tout le monde saura que le bonheur existe encore quelque part.
- Дайте знать, как будем на орбите.
- Dis-moi quand on est en orbite.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
Les Crows veulent savoir si vous allez descendre Ia coulée de Medicine TaiI.
Ты должна это знать обо мне, если мы будем встречаться.
Il faut que tu le saches si on sort ensemble.
Если из тебя выползет белый и крикливый ребёнок... тогда мы будем точно знать, что наш Вуф стал папашей.
Si le bébé est blanc et tout mou et qu'il arrête pas de brailler, alors Woof est sûrement le papa.
Пока мы будем держаться подальше от верхнего этажа, Дилинжер не будет знать, что мы здесь.
Tant que nous restons à l'étage, Dillinger ne se doutera de rien.
Твой брат Абузер - беглец, ты - беглец. Они спросят : "Что мы с вами будем делать?" Хотел бы я знать.
Ils disent "Abuzer est fugitif, si toi aussi tu es fugitive, qu'est-ce qu'on fera sans vous?" Je ne sais pas, je ne peux plus me coucher, j'en ai marre de me laisser écraser.
Я думал... понимаешь, хотел бы я знать, раз мы теперь вместе, чем мы будем заниматься целыми днями?
Je pensais... vous savez, je me demande, maintenant que nous sommes ensemble, comment nous allons occuper nos jours?
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,..
Puis, on peut tomber amoureux et tout ira bien pendant un temps.
А вот я хотел бы знать, долго мы будем вилять как маркитантская лодка?
Combien de temps va-t-on rester à jouer les gentils marins?
Ну, давай, возьмем их. Надо валить отсюда. Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
Viens, on va les chercher tout de suite, si on reste ici, on est des malades mentaux.
Дайте мне знать, когда мы будем на месте.
Prévenez-moi quand nous en serons là.
Они хотят знать, будем ли мы расследовать это.
Ils veulent savoir si nous allons enquêter.
Да, тогда спрошу вас, когда мы будем точно знать?
Si on n'entend rien au bout de 4, on saura. Quand allons-nous savoir?
Если они не появятся через 4, мы будем знать... Показания скорости 34,802 фута в секунду.
Vitesse affichée : 10440 mètres seconde.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
Par exemple, le nombre de télépathes nécessaires.
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Comment savoir qu'on resterait amis? Et que tu vivrais avec ma soeur?
Так мы будем о них знать все до того как приглашать их к себе домой.
Comme ça, on pourrait les choisir en fonction de Ieur passif.
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем драться 17
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем драться 17