English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Буду здесь

Буду здесь tradutor Francês

1,987 parallel translation
Я останусь здесь навсегда, если придется - и я буду здесь!
Je resterai ici pour toujours si je le dois... Et je le ferai!
И я тоже буду здесь.
Et je serai là.
Я буду здесь постоянно.
Je serai là à chaque étape.
Я буду здесь, если понадоблюсь тебе, Джесс.
Je suis là si tu as besoin de moi.
Я буду здесь.
Je serais là.
Я буду здесь.
- Je serai là.
Я буду здесь в течение всего времени.
Je serai là à chaque étape du chemin.
Я всегда буду здесь, если ты этого хочешь.
J'ai toujours été là, si c'est ce que tu veux.
Но факт в том, что может быть я тоже буду здесь просто лежать.
En fait, je vais peut-être m'allonger aussi.
Я буду здесь, займусь старыми делами.
Je reste ici à compulser les affaires classées.
Я буду здесь.
Je suis juste ici.
Логично, что если меня нет в зале, то я буду здесь.
je dois être dans cette chambre.
Можете осмотреть дом. Я буду здесь, если возникнут вопросы.
Refaites un tour et revenez me poser des questions.
Я всегда буду здесь.
Je serai toujours là pour toi.
Буду здесь, если понадоблюсь.
Je serai là si tu as besoin de moi.
Когда подойдёт время, я возможно буду здесь.
Lorsque le moment sera venu, je serai là. Vous êtes responsable en mon absence.
- Я буду здесь.
Je reste là.
Я буду здесь!
Ma place est là,
Я буду здесь весь день освещать развитие событий. С большим удовольствием я объявляю о начале 57-го ежегодного конкурса Клариджа по поеданию крабов. Я в кадре?
J'ai le grand plaisir de déclarer ouvert le 57e concours annuel de Claridge de mangeurs de crabes.
Ќу, тогда € буду здесь, не так ли?
C'est bon, je viendrai.
И я стану таким же мертвым как вы, если буду здесь ошиваться.
Je vais être aussi mort que vous si je reste ici.
Я буду здесь в 3 : 00 в понедельник.
Je viendrai lundi, à 15 h.
— Я буду здесь.
- Je serai juste là.
Я буду здесь завтра опять.
Je serai encore là demain.
Я буду здесь, когда ты вернёшься. Хорошо.
Je serai là quand tu reviendras.
Да, я буду здесь.
Coucou, je serai là.
Я думаю, он идет где-то в гостинице, но охрана меня быстро схватит, если я и дальше буду здесь всё вынюхивать.
Je crois que c'est dans un hôtel quelque part, mais la sécurité va m'attraper si je continue à me balader tout autour comme ça.
- Я буду здесь...
Je reste.
Ждать я буду здесь.
J'attendrai ici.
Как долго я буду иметь возможность работать здесь?
Je vais travailler combien de temps, ici?
И я рад этому, знаешь, потому что бар - это предлог остаться где-то здесь, и... это означает, что я буду рядом с тобой.
Tu sais, parce que - parce que le bar est une excuse pour - pour rester ici, et, et je veux dire pour être plus proche de toi.
Я останусь, вы будете мне платить, и я буду жить здесь как в отеле.
Je vais rester ici, payée, et vivre comme à l'hôtel.
Буду спать прямо здесь!
- Je dormirais bien ici.
Вы в безопасности. Я буду прямо здесь, за дверью.
Je vais rester devant cette porte.
Я буду стоять здесь, пока ты не передумаешь.
Je vais rester debout là jusqu'à ce que tu changes d'avis.
Я буду ночевать здесь.
- Je vais dormir ici.
Я буду стоять здесь как неуклюжий папаша на заднем плане в "Малышках-Барби".
Je serais juste là-bas comme le père bizarre en arrière plan dans Toddlers et Tiaras.
Я больше буду полезен здесь, помогая Райану выяснить, кто цели.
Je vais tenter d'identifier les cibles avec Ryan.
Здесь буду стоять шестеро мужчин с номерами на груди.
Il y aura 6 hommes se tenant devant avec des nombres autour du cou
Думаешь, здесь я буду добрее?
Vous croyez que je vais bien quand vous êtes là?
Будете хранить золото здесь, мне отдадите 3 %, И я буду распоряжаться своими девочками по своему усмотрению, как и было раньше.
Vous stockez votre or ici, moins les 3 % qui me reviennent, ainsi que le droit de diriger mes femmes, comme ça a toujours été le cas.
Здесь тебе ничего не грозит, и я буду спокоен.
Tu seras en sécurité ici jusqu'à mon retour.
Стрелять буду! Держите его! Схватите его, он уже здесь!
On a un intrus, ne le laissez pas s'échapper!
Знаете, я беспокоюсь, что я здесь уже так давно что я буду чувствовать себя паршиво в любом другом месте.
Je crains que je suis ici depuis si longtemps que ce sera terrible d'être ailleurs.
Буду ждать здесь.
J'attend là.
Я буду ждать здесь. Алекс.
Je vous attends ici.
Я буду тебя ждать здесь, пока ты не выберешься оттуда, а потом мы вместе сбежим.
J'attends ici que tu sortes et ensuite on part.
Ты говорила, что меня здесь никто не найдет, что я буду в безопасности.
Tu as dit qu'ils ne me trouveraient pas ici, tu as dit que je serais en sûreté.
Я буду пылать так жарко, чтобы хватило разрушить здесь все. Нет!
Je vais tellement chauffer que je vais tout détruire.
Но я с нетерпением жду, когда же буду видеть тебя здесь на постоянной основе.
Je suis impatient de te voir ici plus souvent.
Так что запишите это здесь и сейчас - потому что это будет потом в викторинах - я буду знаменитой.
Je serais célèbre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]