English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / В год

В год tradutor Francês

4,780 parallel translation
Около шестидесяти тысяч в год.
Environ 60000 $ annuel.
Может пару раз в год.
- Une fois le mois? Oh, ciel, non.
И мои 38 миллионов прибыли от счетов клиентов в год.
Et mes 38 millions de dollars de facturation annuelle.
Но мы берем с вас только 5 % в год, что не сильно отличается от ставки по доходности.
Non, mais nous ne vous prélevons que 5 % du crédit par an, ce qui correspond au rendement minimum.
В свои 16 лет она сотрудник по совместительству в "Косгроув Стратеджис", и зарабатывает достаточно денег, чтобы платить за обучение, которое стоит более 50 тысяч долларов в год.
A 16 ans c'est une employée à mi-temps chez Cosgrove strategies, et elle c'est fait plus d'argent que nécessaire pour payer ses frais de scolarité de plus de 50 000 $ par an.
Один раз в год, более чем достаточно для меня.
à Š tre montée une fois par an me suffit largement.
Какой у на налог на собственность в год?
On paie combien de taxe foncière?
Из года в год, псы разные, но чертова кость одна.
Année après année, les chiens changent, mais c'est toujours le même os.
Ты и так будешь видеться с ним раз в год.
Tu le verras quand même un fois par an.
- Мы заключаем с ним в год контракты на миллионы долларов.
J'en suis sûre. On lui sous-traite des contrats qui valent des millions chaque année.
Ну, в год пожара,
Eh bien, l'année de l'incendie,
Что, раз в год из неё стреляешь в тире?
Qu'est ce que vous tirez une fois par an au stand de tir?
Родившаяся в год обезьяны.
Née pendant l'année du singe.
Твоя бабушка привозила нас сюда на каникулы раз в год всего на одну ночь.
Ta grand-mère nous a emmené en vacance ici, une fois par an juste pour un soir.
250 штук в год.
Tu gagnes 250 000 $ par an.
Я работала над развитием бизнеса в его первой старт-ап компании, "Весн", с 2006 по 2009 год.
J'ai travaillé au développement commercial dans sa première start - up, Wesne, de 2006 à 2009.
Выпуск номер 3, 1963 год, в идеальном состоянии.
Le numéro 3, sorti en 1963. En excellent état.
За последний год я сделал несколько прозрачных намеков Митчу и Кэму о том, что я в их распоряжении.
Toute l'année, je leur ai subtilement fait comprendre que j'étais disponible.
Я много раз дежурила сутки напролет в последний год.
J'ai souvent travaillé 24 heures d'affilée.
В этот год у меня все было впервые моя первая поездка в Нью-Йорк, мое первое свидание с незнакомцем, и да, это правда... мой первый поцелуй. "
"Cela a vraiment été une année de premières fois pour moi... " mon premier voyage à New York, mon premier rendez-vous avec un inconnu, et oui, c'est vrai... " " mon premier baiser. "
В первый год они запустили шар на Таймс сквер в новогоднюю ночь.
La première année où ils ont fait tomber la boule à Times Square pour le nouvel an.
И мы росли год за годом в геометрической прогрессии.
Et nous grandissons exponentiellement année après année.
Аренда с правом выкупа цепи, они получают более $ 150 миллионов в год, Кент.
Ces grandes chaînes de location, elles se font plus de 150 millions par an.
До тех пор пока год назад, ни с того, ни с сего, один из здоровейших мне знакомых людей поручил мне начать распускать и расходовать своё имущество, Чтобы в день его смерти ничего не осталось.
Sorti de nulle part, un mec le plus sain d'esprit m'a demandé de commencer à disperser sa fortune pour qu'à sa mort il n'en reste plus rien.
Брала в руки раз 10 за этот год, но так и не дочитала первый абзац.
J'ai essayé 10 fois l'année dernière, mais je n'ai jamais passé le premier paragraphe.
Каждый год я выбираю 4-х студентов себе в помощники.
Chaque année, je choisis 4 étudiants qui viennent travailler pour moi.
Это был тяжёлый год для нашей школы, но всё закончится в эту субботу!
Ça a été une année difficile pour notre école, mais tout ça se termine samedi!
Каждый год я выбираю 4-х студентов себе в помощники.
Chaque années je choisis 4 étudiants qui viennent travailler pour moi.
Я была его первой помощницей 21 год и увидеть его в таком состоянии на полу было ужасно.
J'ai été sa première assistante pendant 21 ans, alors le voir étendu sur le sol comme ça, c'était tellement affreux.
Каждый год я выбираю 4-х студентов себе в помощники.
Chaque année je choisis 4 étudiants qui viendront travailler avec moi.
Давайте вернемся в 1994 год, мистер Шоу.
Ramenez-nous en 1994, M. Shaw.
Один чудесный выпускной год с друзьями плюс один шикарный новый парень отнимаем ноль чувств к Мэтти равно = я готова к новому этапу в жизни.
Une année de terminale spectaculaire avec mes amis, plus un nouveau petit copain incroyable, moins absolument zéro sentiment persistant pour Matty égale je suis prête pour un nouveau chapitre de ma vie.
Бабуля в поте лица трудится каждый год и всё ради вас, малыши.
Oh, grand-mère se décarcasse toute l'année pour vous mes chéris.
В сущности, за год до того, он оборвал все связи.
Environ un an avant qu'il ne coupe les ponts avec nous.
Каждый год солировал в полуночной мессе, пока не сломался голос.
J'ai chanté en solo les nuits de Noël jusqu'à ce que ma voix mue.
Умер в 21 год.
Il avait 21 ans.
Завтра исполнится год, с того дня, как шесть членов делегации конгресса были убиты в ужасной террористической атаке, в Кабуле, Афганистан, организованную Омаром Абдулом Фаттахом.
Il y aura un an demain, six membres d'une délégation du congrès ont été tués dans une attaque terroriste à Kaboul, Afghanistan, une attaque organisée par le terroriste Omar Abdul-Fattah.
Мне 91 год, я не бываю в добром здравии.
J'ai 91 ans. Je ne vais jamais bien.
Когда Глория Карлайл умерла, 91 год воспоминаний исчезли в одно мгновение.
Quand Gloria Carlyle est morte, 91 années de souvenirs se sont envolées en un instant.
В самом деле? Не один год? Да.
J'ai 5 litres d'agent neurotoxique VX concentré de qualité militaire.
Плюс-минус год и ты в Венеции.
Ascension, descente, dans à peu près un an, tu seras à Venise.
Пап, ты понимаешь, что этот год обещает быть худшим в моей жизни.
Papa, ça va être la pire année de ma vie.
Но, знаешь, милый, я говорила девочками, что мы будем в туре год и все.
Mais, tu sais, chérie, j'ai dit aux filles que ça ne durerait qu'un an, et c'est tout.
Это был год большой любви в кантри музыке.
C'était une année importante pour la romance dans la musique country.
Но в то же время, менее чем за год, эта великая семья была уничтожена подростком.
Mais d'une certaine façon, en moins d'un an, cette grande famille est décimée par un adolescent.
Конечно, я ей сочувствую, но взглянем правде в глаза - он уже год, как мертв.
Bien sûr que j'en suis désolé, mais il est mort depuis plus d'un an.
Кстати, будущее, которое показывали в фильме Назад в будущее II наступит уже через год.
Le futur qu'ils montrent dans "Retour vers le futur 2" est dans un an.
Марти с доктором никогда не будут перемещаться в прошлом в машине времени в 2015-й год.
Marty et Doc n'auraient pas eurent acheté la DeLorean.
За год, как идут протесты, и как твой отец ввёл танки в Маам, были убиты десятки людей, сотни ранены.
Après les protestations qui ont commencées l'année dernière, ton père a envoyé ses tanks à Ma'an. Des dizaines de personnes ont été tuées, des centaines blessées.
Жертва сообщала о вторжении в июле, затем в октябре, о вандализме с год назад.
La victime a signalé un intrus en Juillet et aussi en Octobre, et un rapport de vandalisme un an avant.
Да. Очень, в последний год.
Vraiment proches depuis l'année dernière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]