Веселого рождества tradutor Francês
250 parallel translation
Так что от всего сердца мы желаем вам самого веселого Рождества и счастливого Нового года.
Du fond de notre cœur, nous vous souhaitons un très joyeux Noël et une heureuse année.
Веселого Рождества.
Joyeux Noël.
Даже когда я плохой, мама все равно оставляет мне ужин Веселого Рождества!
Quand je suis méchant, ma mère me donne quand même à manger. Joyeux Noël.
- Веселого Рождества!
Joyeux Noël!
Веселого Рождества!
Joyeux Noël!
Веселого Рождества дорогая
Joyeux Noël, chérie.
Веселого Рождества
Joyeux Noël.
- Веселого Рождества
- Joyeux Noël.
- И тебе Веселого Рождества
- Joyeux Noël à toi.
- Веселого рождества, дорогая
- Joyeux Noël, chérie.
- Веселого рождества
- Joyeux Noël.
- И веселого рождества
- Et joyeux Noël.
О, это Вы, миссис Скотт. - Веселого Рождества!
Oh, bonjour Mme Scott.
- Веселого Рождества.
- Joyeux Noël.
- Веселого Рождества. "Жизнь в Контакте".
- Joyeux Noël. La Vie Sûre.
- Веселого Рождества, мисс Лара!
Joyeux Noel!
Веселого Рождества.
- Joyeux Noël.
- Веселого Рождества.
- Joyeux Noël. - Joyeux Noël.
Веселого Рождества.
Joyeux Noël!
Веселого Рождества.
Joyeux Noël. - Joyeux Noël.
Да, веселого Рождества.
Oui, Joyeux Noël.
Да, Веселого Рождества.
Ah oui. Joyeux Noël.
Веселого Рождества. А, да.
Joyeux Noël.
Веселого Рождества.
Ah oui, Joyeux Noël.
А, ребята. Спасибо и Веселого Рождества.
Il y a des avantages à prendre l'autobus.
Веселого Рождества. Такси!
Je te souhaite une Bonne Année!
Веселого Рождества!
Laissez un message et je vous rappellerai.
Веселого Рождества, Мама.
Joyeux Noel, mon Frankie.
- Разве что желаю весёлого Рождества. - Спасибо.
Je vous souhaite un bon Noel a tous les deux.
- Весёлого вам Рождества!
- Joyeux Noel!
Теперь идите домой, желаю вам весёлого Рождества! Спасибо, мистер Матучек.
Rentrez tous chez vous et passez un joyeux Noel.
Что ж, весёлого Рождества! - Весёлого Рождества, мистер Матучек!
Joyeux Noel!
Что ж, весёлого Рождества.
Joyeux Noël.
Мистер Слоун, весёлого Рождества.
Joyeux Noël, monsieur...
Тебе тоже весёлого Рождества.
Joyeux Noël.
Весёлого Рождества!
Joyeux Noël.
Весёлого Рождества!
Joyeux Noël!
- Веселого Рождества, Том.
Joyeux Noël.
- Привет, мама! Весёлого Рождества!
- Joyeux Noël!
- Весёлого Рождества!
- Joyeux Noël, Maman!
Весёлого Рождества, миссис Скотт, и счастливого Нового Года.
Joyeux Noël, Mme Scott. Et bonne année!
Эдди Дучин заканчивает трансляцию из Сентрал Парк Казино в Нью-Йорке... и желает всем вам счастливого, весёлого Рождества.
Eddy Duchin et son orchestre... vous disent à tous : Joyeux Noël!
Весёлого рождества, мистер Лоуренс.
FURYO
- Веселого Рождества!
Merci.
- Тебе тоже веселого Рождества.
Au revoir.
Веселого Рождества!
Joyeux Noël.
Сэр? Веселого Рождества.
En fait, nous nous ressemblons.
Я тебе кое-что принёс. Весёлого Рождества.
J'ai un cadeau pour toi, Francis.
Веселого Рождества, солнышко.
- D'accord!
Пока ты не стал тут главным! ТИНА Весёлого Рождества.
Comme on en donnait depuis les débuts de la télévision... et jusqu'à votre arrivée!
ТИНА Веселого рождества!
- Je termine juste ça. - OK.
весёлого рождества 105
рождества 23
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
рождества 23
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
веселей 76
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
веселей 76