Взгляни на меня tradutor Francês
245 parallel translation
- Взгляни на меня!
- Regarde-moi!
- А теперь взгляни на меня.
- Et regarde-moi.
Ригган, взгляни на меня.
Riggan, regarde-moi.
Взгляни на меня.
Regarde-moi.
Эдди. Взгляни на меня.
Eddie, regarde-moi.
Ты только взгляни на меня и на себя.
Mais regarde-moi. Regarde-toi.
Мария, взгляни на меня.
Non, ça, ce n'est pas vrai non plus.
Взгляни на меня.
regardes moi!
Взгляни на меня.
Regarde-moi bien.
Взгляни на меня или не смотри.
Regarde-moi ou ne me regarde pas.
Ну же, взгляни на меня, а потом иди куда хочешь.
Allez, un petit regard s'il te plaît, lance-moi ton beau regard suffisant.
Мардж : взгляни на меня.
Regarde-moi.
Взгляни на меня Знаешь, что я пережил ночью?
Regarde-moi. Tu sais pas ce que j'ai vécu.
Ну, ты взгляни на меня.
Regarde-moi.
Взгляни на меня.
Dérangé, je connais.
Да, но не бойся. Марла, взгляни на меня.
- Oui, mais ce rest rien, regarde-moi.
Взгляни на меня.
Mate-moi bien.
- Рэй, взгляни на меня.
- Ray, regarde-moi.
- Взгляни на меня. - Нет. - Взгляни на меня!
- Regarde-moi.
Ладно, нет... слушай, я никогда не обращал внимания, но взгляни на меня.
Tu sais, en fait, je n'y ai jamais pensé, mais regarde-moi.
Взгляни на меня.
Ecoutez! Je vais m'occuper...
Прежде взгляни на меня.
J'avais voulu te montrer.
Взгляни на меня.
Regarde-moi!
Взгляни на меня, Элизабет.
Elizabeth, look at me, please.
Взгляни на меня!
Regarde-moi!
Если ты правда меня любишь и способен слышать моё сердце, тогда прошу, взгляни на меня.
Si tu m'aimes, si tu comprends mon coeur, regarde-moi s'il te plaît.
— Ну, хоть взгляни на меня!
Tu vas au moins me regarder?
- Ты чертовски прав : неправильно! Взгляни на меня. Меня за это...
On doit mettre un "S" si on est seul... ou un "M" si on est marié.
Взгляни на меня, я - Питер Пэн.
Regarde, je suis Peter Pan!
" Спящая красавица, взгляни на меня.
Belle rêveuse Eveille-toi jusqu'à moi
- Взгляни на меня.
- Regarde-moi.
Взгляни на меня. Кто перед тобой?
Regardez-moi, que voyez-vous?
Взгляни на меня, Тим.
Regarde moi, Tim.
Взгляни на меня.
Car regarde moi.
Взгляни же на меня.
Maintenant, regarde-moi...
Карл-Магнус Мальколм, взгляни на меня ещё раз.
Regarde-moi.
Подними голову, взгляни на меня.
Laisse-toi voir.
Взгляни на меня.
Regarde-moi bien. On a toute la vie devant nous.
Пойди в мою спальню и взгляни, что лежит у меня на кровати
Va dans ma chambre et regarde ce qu'il y a dans mon lit.
Взгляни на меня!
Regarde-moi
Но он произвел на меня впечатление. - Взгляни.
Mais il m'a quand même... impressionné!
- Про меня. Взгляни на обложку.
- Et la couverture?
Взгляни на это с другой стороны. Если Брант от меня избавится, то все твои проблемы разрешатся.
Si Brunt se débarrasse de moi, alors tous tes problèmes seront résolus.
Взгляни на меня.
Regardez-moi.
Ты на меня взгляни, невеста, мы перепрыгнем стену с песней!
Regarde moi, ma cavalière Et saute par dessus le mur
Джон, взгляни на меня.
John, regardez-moi.
Лило, взгляни на меня.
Regarde-moi!
"ведь ты всегда так говоришь... " Ты на меня взгляни, побудь со мной... "
Comme tu le dis toujours regarde-moi, sois avec moi...
Взгляни на меня. Что же вы сделали?
Regardez-moi!
Просто взгляни на них для меня.
Juste les regarder...
Взгляни на нее. Последняя девушка с которой меня свела моя мама обладала усами и рудиментарным хвостом.
La dernière fille que ma mère m'a présentée avait une moustache et une queue résiduelle.
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на нас 45
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на меня напали 82
на меня 348
взгляни на неё 38
взгляни на нас 45
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40