English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Взгляни на нас

Взгляни на нас tradutor Francês

60 parallel translation
Взгляни на нас!
Tu nous as vus?
Только взгляни на нас.
Regardez-nous.
Пожалуйста, взгляни на нас, бедных грешников.
reconnais en nous de pauvres pécheurs.
Взгляни на нас.
Regarde-nous.
Господи, взгляни на нас, Бастер!
Regarde-nous, Buster.
Взгляни на нас, а?
Regarde.
И что? Взгляни на нас.
Regarde-nous.
Взгляни на нас...
Regarde-moi ça.
Взгляни на нас.
Regardez-nous.
нам ничего не светит. Взгляни на нас.
À quoi bon, vu notre apparence?
А теперь взгляни на нас. Взрослые люди.
Et nous voilà, des hommes.
Взгляни на нас. Я мог бы переломить тебя, как прутик.
- T'es plus fragile qu'une brindille.
Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
Tes enfants sont ton seul accomplissement correct, - et regarde, on est un désastre! - Fais gaffe...
Ты... Взгляни на нас, мы оба растранжирили свой потенциал.
Regarde-nous, sérieusement tu ne voudrais pas...
Взгляни на нас. Коп и 2 биолога.
Regarde nous le flic et le biologiste marin
Взгляни на нас, мы выглядим как парочка пиратов.
Regarde nous, on ressemble à un couple de pirates.
Ты только взгляни на нас :
Regarde-nous.
Но взгляни на нас с Артуро.
Mais regarde Arturo et moi.
Взгляни на нас.
Regarde nous.
Ага, и теперь взгляни на нас.
Et regarde nous.
О, взгляни на нас.
Oh, regarde nous.
Взгляни на нас, Райан.
Regarde nous, Ryan.
Взгляни на нас, все вместе.
Regarde-nous, tous ensemble.
Только взгляни на нас!
Regarde-nous!
Взгляни на нас!
Regarde-nous!
Бёрт, только взгляни на нас!
Burt, regarde nous!
Взгляни на нас...
Regarde-nous...
Взгляни на нас!
je veux dire, regarde nous!
И вот взгляни на нас.
Regarde ce qu'on est devenus.
Генри, взгляни на нас.
Regarde-nous.
Мы в середине предвыборной гонки, и взгляни на нас.
On est en pleine élection, et regarde-nous. Oui.
Именно. Взгляни на нас, Фрэнсис.
Regarde-nous, Francis.
Взгляни на нас : взрослые, крепкие отношения.
Regarde-nous... Nous sommes dans une relation adulte et stable.
Взгляни на нас...
Regarde nous...
Взгляни на нас.
Regardez nous.
Ты только взгляни на нас.
Regarde-nous.
Взгляни на нас.
Voyez nous ici-bas.
Взгляни на нас, Уилсон!
Regarde-nous!
Взгляни на нас!
Non, j'aimerais mourir, quitter celui qui sait mentir.
Бенджамин, взгляни на это. У нас появились нежданные гости.
Benjamin, nous avons un visiteur inattendu.
Я имею в виду, взгляни на всех нас.
Regarde-nous.
Они сводят нас вместе и взгляни, посмотри на нас!
Il doit nous rapprocher, et regardez-nous.
- хм взгляни на нас, Ранкл. Лос-Анджелес превратил нас в тюфяков.
L.A. nous a affaiblis.
Только взгляни на нас. Мы всегда так ужасно выглядели?
On a toujours été comme ça?
Взгляни на всех нас.
Regarde nous tous.
Взгляни... на великолепие вокруг нас.
Regardez, cette splendeur autour de nous.
Взгляни на это. Стой! Ладно, что у нас?
Regardez-moi ça.
Крошка, взгляни на нас.
Chérie!
Взгляни-ка на нас.
Regarde-nous.
И взгляни как это... уже сказывается на нас.
Et regardez... ce que cela nous a fait.
А теперь взгляни на нас.
Maintenant, regarde-nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]