Взрослая женщина tradutor Francês
170 parallel translation
Эй, ты взрослая женщина.
Tu es adulte.
Слишком поздно, она уже взрослая женщина.
Il est trop tard. C'est une femme maintenant.
Она абсолютно взрослая женщина.
C'est une très vieille femme.
Вы должны вести себя как взрослая женщина.
Vous devez vous conduire en adulte.
Я - взрослая женщина, а вы - взрослый мужчина.
Je suis émancipée et vous l'êtes.
Да, почему ты носишь короткие юбки? Ты взрослая женщина.
Pourquoi portes-tu une jupe de fillette?
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
L'expédition comptait parmi ses membres une adulte appelée Vina.
Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки. Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно? Я взрослая женщина!
Je te le dis pour la dernière fois, arrête de Jouer au grand frère avec moi, Je suis une adulte.
Не ной. Веди себя как взрослая женщина.
Comporte-toi en adulte.
Взрослая женщина с соседом-мужчиной.
Une femme avec UN colocataire!
- Она взрослая женщина.
- Elle est adulte.
Ваша дочь – взрослая женщина, способная принимать самостоятельные решения.
Votre fille est capable de prendre ses propres décisions.
Но Индришка уже почти взрослая женщина.
- Jindøi ka - Elle est presque adulte
Хоть я и взрослая женщина.
Malgré que je sois une adulte de... 51...
- О чем ты думала, садясь в машину с парнем, который выпил? - Я взрослая женщина- -
Dans une voiture avec un mec soûl!
Ну же, Стивен. Твоя мать – взрослая женщина.
Stephen, ta mère n'est pas idiote.
- Она же взрослая женщина.
- Une femme adulte, voyons.
Слово "взрослая женщина" приходит на ум.
C'est une grande fille.
Я знаю, но я достаточно взрослая женщина, чтобы признать, что совершила ошибку.
Tu es celle qui m'a tiré du lit.
Она взрослая женщина.
C'est une adulte.
- Ты взрослая женщина, и должна сама принимать решения.
Tu es une femme, et tu devrais prendre tes propres décisions.
Я взрослая женщина.
Je suis une adulte. Je suis une mère.
Взрослая женщина, зрелая, искушенная женщина стоит под дверью и подслушивает.
Une adulte... une femme mûre et sophistiquée qui espionne à la porte!
Ты совсем выросла. Ты уже взрослая женщина.
Tu as grandi, tu es une vraie femme maintenant.
Но это взрослая женщина.
Mais ici, cette femme est une adulte.
Не я это решила. Ты взрослая женщина.
Désolée, mais ce n'est pas moi qui ai décidé.
- У тебя не должно такого быть. - Я взрослая женщина, Перси.
- Tu devrais même pas en avoir!
"Ну и что, что ей 14, ведь ведет она себя как взрослая женщина"
"Techniquement c'était une fille, mais elle agissait comme une femme."
Муж говорит, что мне не стоит изображать из себя тигрицу, потому что Молли - взрослая женщина, и у нее своя жизнь, но... Рррр.
Mon mari me dit de ne pas être si protectrice car Molly est adulte et elle a sa propre vie, mais... c'est dur.
Похоже, взрослая женщина.
On dirait une femme adulte.
Взрослая женщина, обычно, в 40 или 50 с небольшим лет, одинокая и находящаяся в поисках молодого мужчины.
Une femme plus âgée, habituellement dans les 40 ou 50 ans, célibataire et à la recherche d'un homme plus jeune.
Потому что это фантастика. Ты взрослая женщина, которая не знает о сексе.
Parce que c'est bizarre. tu es une grande fille qui ne sait rien sur le sexe.
Слушай, ты взрослая женщина.
Ecoute, tu es une femme adulte.
Я взрослая женщина, и я буду решать, что мне делать, а не вы.
Je suis une grande fille et je décide seule, pas avec vous!
Слушай, я взрослая женщина.
Ecoute, je suis une adulte.
Что ж, я тоже взрослая женщина.
Je suis une adulte.
Это как стрелять сидящих уток, сказала пару слов, улыбка, и я готова... не знаю, что ты сделал со мной, взрослая женщина не должна попадаться так легко
Jamais proie ne fut aussi facile Des mots doux, un sourire, Et j'étais docile Je ne sais pas comment tu as fait
- Это взрослая женщина.
- C'est une adulte. - Quoi?
Ты - взрослая женщина, которая сознательно нарушила чужие границы
Tu es une femme adulte qui s'est délibérément introduite sans autorisation.
Но Элизабет Саландер уже не ребенок, она взрослая женщина. Это и является... доказательством ее болезни.
Bien qu'il demeure une incertitude quant à son état mental.
Габриэлла - взрослая женщина.
Gabrielle est une femme adulte.
Ваша дочь - взрослая женщина
Mais sauf votre respect, votre fille est une femme adulte.
Взрослая женщина...
Une femme adulte...
Я - взрослая женщина.
Je suis une adulte.
Но ты не взрослая женщина, Эми.
Mais tu n'es pas une adulte.
Я взрослая женщина. Я только что прошла через незапланнированную беременность моей дочери, а теперь я прохожу через тоже самое и это... это не подходящее время для этого.
Je suis une adulte, je viens de vivre une grossesse non prévue avec ma fille et maintenant je vis la même chose.
- Ты думаешь, что ты взрослая женщина и можешь целоваться везде, где только захочешь.
- Que tu es une adulte et que tu peux embrasser qui tu veux.
Взрослая женщина внизу.
Une femme en bas.
У меня свой бизнес, и я сильная, умная, взрослая женщина.
Je dirige ma propre affaire, et je suis une adulte forte et intelligente.
Я взрослая женщина. Ты просто можешь спросить.
Je suis une femme adulte, tu peux me le demander.
Разве что она не девушка. Она взрослая женщина.
- C'est plus une fille, mais une femme.