English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Видели кого

Видели кого tradutor Francês

276 parallel translation
- Вы видели кого-нибудь из парней Штоппеля?
- Avez-vous vu les garçons de Stöppel?
Видели кого-нибудь или может Вас кто-нибудь видел?
Vous avez rencontré une connaissance ou quelqu'un qui vous connaît?
- Вы видели кого-то другого.
- Vous nous confondez avec d'autres.
Может быть, они видели кого-нибудь подозрительного.
Pour demander si on a déjà eu affaire à un type pareil!
Видели кого-нибудь похожего?
Vous l'avez vu?
Вы видели кого-нибудь позади неё?
Avez-vous vu quelqu'un derrière elle?
Вы когда-либо видели кого-нибудь с дьяволом?
- Avez-vous vu... quelqu'un avec le Diable?
Понятно. И эти двое мужчин, вовлеченных в препирательство - вы видели кого-нибудь из них раньше?
Les deux hommes de l'altercation, les aviez-vous déjà vus quelque part?
ЭТО ПОТОМУ, ЧТО ОНИ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛИ КОГО-НИБУДЬ НА ТЕБЯ ПОХОЖЕГО.
C'est parce qu'ils n'ont jamais vu quelqu'un comme toi.
Итак, вы когда-нибудь видели кого-то, кто приходил сюда и выглядел подозрительно или очень бледным... или может быть зеленым или чешуйчатым?
- Alors, est-ce que l'un d'entre vous a vu quelqu'un de suspect, du genre très pâle, ou tout vert avec des écailles?
Вы видели кого-то другого кто, как вы думаете, стрелял?
Vous avez vu quelqu'un d'autre qui semblait être l'auteur du crime?
Видели кого?
Vu quoi?
Видели кого я к вам привел?
Tu amènes ton fils au boulot?
Я не хочу, чтобы меня видели вместе с кем-то, кого он знает.
Je ne fraye pas avec ses connaissances.
Вы там кого-нибудь видели?
Avez-vous vu quelqu'un?
Вспомните, видели Вы кого-то в этом коридоре или следующем?
Avez-vous vu quelqu'un qui n'y avait pas sa place? - Ou dans la suivante?
Эта юная девушка-служанка, она очень красивая но она не похожа на тех кого мы видели здесь.
cette petite servante. Elle est très jolie, mais elle semble différente des gens, ici.
Как вы думаете, все женщины здесь также красивы как те, кого мы видели?
Les femmes sont-elles toutes aussi belles que celles-là?
Ах, он единственный кого мы видели.
Oh, nous n'avons vu que lui.
Моя дорогая Барбара, если вы видели что-то или кого-то, наверное не нужно говорить об этом загадками?
Ma chère Barbara, si vous voyez quelque chose ou quelqu'un, il est stupide de parler par énigmes.
Вы видели еще кого-то из команды высадки?
Avez-vous vu les autres?
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Un ramassis de tocards! On t'attendra.
- А вы не видели с ними еще кого-либо?
Avez-vous vu un autre homme avec eux?
- Кого Вы видели?
Qui avez-vous vu?
Тот, кого мы видели с горы, был его двойником?
C'est donc son double que nous avons vu du haut de la montagne?
И не похож ни на одного из тех, кого вы раньше видели.
Du jamais vu.
Вы видели, кого нам пригнала наша новая мисс мэр?
Un beau cadeau que Mme le Maire nous envoie.
Люди, которые никогда не видели миссионеров или кого-нибудь еще..
Des gens qui n'avaient jamais vu de missionnaire.
Те же, кого мы видели?
Le type de tout à l'heure en faisait partie?
Видели поблизости кого-нибудь подозрительного?
Vous avez vu des personnes suspectes?
Кого вы видели?
Vous avez vu qui?
- Он пришел к вам, чтобы показать фотографии того, кого вы видели, может, раз за 40 лет?
- Il est venu vous montrer une photo de quelqu'un que vous auriez vu il y a 40 ans?
Может, вы видели у кого-то эту тряпку?
Vous ne savez pas à qui c'est?
Покажите документы. Вы кого-нибудь здесь видели?
Il a sorti une carte du Secret Service.
Вы его видели? Кого?
Vous avez vu Eduard?
Вы помните что-нибудь еще? Не видели ли вы кого в доме?
Avez-vous vu quelqu'un aux alentours?
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
C'était gentil de vouloir me protéger, alors que vous ne me connaissiez pas.
- Привет, Фибс. Угадай, кого мы сегодня видели?
Phoebs, devine qui on a vu?
Угадайте, кого мы сегодня видели?
Devine qui on a rencontré.
Вы уже кого-нибудь видели?
- Vous avez fait connaissance?
- Спросите кого угодно. - Но вы его не видели.
- Mais vous n'avez pas vu le bébé
Мне интересно, видели ли вы кого-нибудь из этих мужчин через дорогу в спортзале.
Je voulais savoir si vous avez vu l'un de ces hommes dans ce club.
Так или иначе, я не знаю, против кого. Я не знаю, что это будет выглядеть но в один из этих дней мы собираемся одержать большую победу. И для многих из нас кто видел то, что мы видели, мы не уходим пока мы не сделаем.
J'ignore contre qui ou quoi ce sera et j'ignore à quoi ça ressemblera... mais un jour, on remportera une grande victoire et tous ceux d'entre nous... qui ont vu ce qu'ils ont vu ne partiront pas d'ici avant ce moment-là.
Так же и мы ничего не знаем о том, кого видели вы. Мы должны рассматривать любые варианты.
A mon avis, on ne sait rien sur la personne que tu as vu, et nous devrions envisager toutes les possibilités.
Видели, кого привела в мой дом?
Voilà ce qu'elle me ramène.
Гулять сами по себе. Вы видели, чтобы сегодня я приказал начальнику охраны кого-нибудь убрать?
Et vous avez vu j'ai dit au chef de la sécurité qu'il descende de la voiture.
В любом случае, тот, кого вы видели - это мой брат.
Et bien, la personne que vous avez rencontrée était mon frère.
Мы с тобой видели кое-кого из этих ребят. Знаю.
- Je reconnais des potes de Reese.
Если кого-то видели в немецких сапогах, значит, он остался жив.
Si on l'a revu avec ses bottes, c'est qu'il a survécu.
Так сколько свидетелей нужно, которые что-то видели, чтобы вы арестовали кого-то?
A votre avis, il faut combien de témoins avant d'arrêter quelqu'un?
А, вы тот, кого мы еще видели.
Oh, vous êtes celui à qui on n'a pas encore parlé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]