Включайся tradutor Francês
39 parallel translation
Давай, включайся, включайся. Нам пора лететь.
Tu vas démarrer.
Я не слишком пережимаю? Если что, то включайся и ты и отвесь ему пару пинков. Это так приятно!
Si je squatte le ballon, déboule sur le terrain... et file quelques coups, ça fait un bien fou!
Включайся.
Donne-moi du jus.
Включайся в работу, Токио.
Grouille-toi, Tokyo!
включайся в игру.
Reste pas sur le banc de touche, fonce.
Включайся.
Lecture. Mise en route?
Включайся...
Allume-toi...
Включайся.
Participe.
Включайся!
Marche!
Включайся, приятель.
Réveille-toi, vieux.
Включайся!
Allez, fonctionne!
Давай. чувак! Включайся!
Allez mec, allume-toi.
Включайся. Ты издеваешься на до мной!
Tu te fous de moi, c'est pas possible.
- Ладно, Джулия, включайся.
Ouais, OK, c'est bon, j'ai compris. Je ne suis pas la meilleure Marilyn.
Включайся в игру.Ты просто потрясающ в этом.
Ok, je te parle en tant que ton metteur en scène
Включайся в игру!
Concentre-toi sur la course!
А сейчас, давай, включайся в процесс.
Maintenant c'est reparti.
Включайся в работу.
Suis le rythme.
Лемон, включайся в игру.
Lemon, concentre-toi sur le jeu.
Левон, включайся.
Monte à bord.
Включайся в игру.
Joue le jeu.
Включайся в игру!
Entre en piste!
Давай, включайся в неё.
En piste.
Включайся в процесс, Джастин.
Joue le jeu, Justin.
Извини. Включайся в работу. Мы на позиции.
Reprends-toi.
Включайся.
Allume toi.
Включайся, включайся.
Le courant est revenu.
Давай, включайся!
- Allez!
- Там наши люди. Включайся в работу.
Concentrez-vous et trouvons un moyen
Ну включайся.
Allez.
- Карл, не издевайся над нами. - Включай.
Ne nous fais pas languir.
И, и, не включай слишком громко радио, не езди, когда ты уставшая, и не отвлекайся на других детей в машине.
Et ne mets pas la radio trop forte, ne conduis pas quand tu es fatiguée, et ne sois pas distraite par les autres passagers.
Включайся!
- Tu as 19 ans, grandis.
Включайся!
Quand tu pars, je fais du tapis roulant jusqu'à en vomir.
Сейчас обними меня, рассмейся и включай зануду.
Vu. Fais-moi un câlin en riant, et le spectacle reprend.
Всегда включай поворотник. Припаркуйся между линиями.
Mettre le clignotant.
Когда скажу включать, тогда и включай. - Не бойся за меня, просто сделай. - Питер.
Quand je dis d'activer le courant, fais-le, sans hésiter.
- Ну давай, включайся.
Venez.
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включен 26
включи музыку 31
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включена 17
включай 207
включил 31
включи мозги 22
включите свет 81
включай камеру 16
включая те 17
включая меня 285
включая и меня 16
включая то 53
включай 207
включил 31
включи мозги 22
включите свет 81
включай камеру 16
включая те 17
включая меня 285
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включа 36
включаю 48
включая нас 36
включайте 98
включая тех 18
включи громкую связь 74
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включа 36
включаю 48
включая нас 36
включайте 98
включая тех 18
включи громкую связь 74