English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Включите

Включите tradutor Francês

555 parallel translation
Включите музыка, пожалуйста.
Montez le volume s'il-vous-plait.
Включите свет.
Eclairons.
Если Вы не перестанете жевать этот сэндвич и не включите мозги эти парни захватят статую Свободы.
Soit vous arrêtez de bouffer et vous carburez plus vite, soit ils vont faire sauter la statue de la Liberté.
- Вы включите его телефон?
- Vous allez poser son téléphone?
- Может, включите свет?
Allumez la lumière.
Включите свет прямо по центру.
Les phares sur le centre. Vite.
- Включите обратно питание!
- Rétablissez l'alimentation!
Так включите холодный кран?
- Mettez de l'eau froide. - Où est-elle?
Включите помпу! Вы хотите, чтобы я тут утонул?
Les pompes se sont arrêtées!
"Включите сцепление. Мотор должен завестись." "Если нет, значит вы сделали что-то не так."
"Embrayez et si ça ne marche pas, c'est que vous vous êtes trompé."
Включите камеру.
Tu vois la marque?
Эй! Включите свет!
Y a plus de lumière, allumez!
Включите машины.
Mettez en route les machines.
Ваша роль выйдет лучше, если вы включите своё воображение... и никогда не потускнеет.
Tu vas tenir un rôle plus fort que ton imagination même. Tu ne dois jamais flancher.
Когда вам будет меня не хватать, включите - он не будет вам перечить.
Si vous êtes seul, faites-le marcher. Vous ne risquez pas de le blesser.
Включите, прежде, чем он и впрямь ранит ее!
Réactivez-la avant qu'il lui fasse vraiment du mal!
Только вы включите эти сопла, вы разнесете всю импульсную палубу целиком.
Vous activez ces moteurs, et vous faites sauter tout le pont.
Включите систему маскировки.
Il faut s'occulter.
Включите там свет!
Allumez la lumière!
Я предлагаю вниманию суда и капитана Кирка отрывок записи с компьютера судна "Энтерпрайз". Включите.
J'invite la cour et le capitaine Kirk à examiner les images enregistrées par l'ordinateur de bord.
Включите с увеличением на панель.
Avancez en zoomant sur le panneau.
Включите усилитель.
- Essayez quand même.
Включите аварийное ручное управление. Вернем контроль.
- Nous effectuons une virée surprise.
Включите стерилизацию.
Champ stérile.
Поставьте прибор недалеко от Компаньона. Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Placé à proximité du compagnon, cet instrument brouillera toutes les impulsions électriques.
Включите луч доктора МакКой.
Verrouillez sur le Dr McCoy.
Вы связистка. Включите монитор, пожалуйста.
Vous êtes l'officier des communications.
Включите на максимум. Подключите аварийные цепи.
- Utilisez tous les circuits d'urgence.
Включите запись.
Commencez l'enregistrement.
Включите громкую связь. Кирк слушает.
Mettez-le sur haut-parleur.
Включите громкоговоритель.
Mettez ça sur audio.
Включите радио, лейтенант. Прошли эоны, и то, что было записано, исполнилось.
Les ères ont passé et ce qui était écrit s'est réalisé.
Включите и приток и отток.
DOCTEUR : Activez à la fois l'arrivée et la sortie.
Включите их, Бен.
DOCTEUR : Activez-les, Ben.
- Включите судовой интерком. - Есть, сэр.
- Connectez-moi à toutes les sections.
Капитан, вы не включите варп-привод?
Capitaine? Vous allez rester en impulsion?
Опишите нашу ситуацию и включите все записи журнала.
Informez-les de notre situation.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Mettez-le sur écran principal, et envoyez ce message.
Я получила видеосигнал. Включите главный экран.
- Transférez-le à l'écran principal.
Включите громкую связь.
Mettez-le sur audio.
Включите внутреннюю связь.
Communication inter-vaisseau.
Л-т, пошлите д-ра Маккоя в комнату для телепортаций и включите в десантный отряд.
Convoquez le Dr McCoy en salle de téléportation.
Включите в наш отчет Звездному флоту "поиск опасности, результаты - отрицательные."
Mettez à jour le rapport destiné à Starfleet.
Включите отсос.
- Tu veux que j'aspire? - Oui, c'est bon.
Включите бур.
Mettez la fraise en marche.
Включите двигатель!
Moteur, action!
Включите мозг, память.
Utilisez votre cerveau!
Включите монитор.
Allumez l'écran.
Включите свое воображение.
Utilisez votre imagination.
Включите монитор мостика.
Activez l'écran de la passerelle.
- Включите сканеры.
- A vos ordres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]