Включи музыку tradutor Francês
31 parallel translation
- Включи музыку. - Да. - Разденься.
Déshabille-toi.
Тацу, включи музыку.
Tatsu, envoie la musique.
Включи музыку.
Musique!
Включи музыку, если хочешь.
Je vais te mettre un peu de musique.
Хэй, включи музыку.
Allez, envoyez la musique!
Включи музыку.
Mets de la musique.
Включи музыку, болван.
Musique, idiot!
Вот именно, включи музыку. Осторожно.
Oui, mettez de la musique.
- "Нет, тогда включи музыку." - " Хорошо!
- " Non! Il faut de la musique.
Включи музыку.
Mets la musique!
Белла, включи музыку.
Bella, de la musique. Très bien.
Джули, Джули, включи музыку.
Julie, Julie, mets donc de la musique.
Офер, включи музыку, как мы условились.
Ofer, mets la chanson qu'on a choisie.
* Включи музыку, пока я наливаю *
- Put some records on while I pour
– Включи музыку.
Lance la musique.
Включи музыку. Только не бабскую. Это сложно, но, кажется, что-то у меня там было...
Met de la Musique et pas un de tes truc de filles ça va être difficile, mais je pense savoir quoi faire...
Так что сделай мне отдолжение и включи музыку, когда будешь уходить.
Alors faites moi une faveur et augmentez le son quand vous sortez.
А теперь иди в лифт, закрой глаза, включи музыку очень громко, хорошо?
Maintenant, va dans l'ascenseur et ferme les yeux. Monte le son très fort, OK?
Твоя подруга Давина спасла мой зад, но что сделано-то сделано, поэтому налей мне выпить, включи музыку, потому что это мой последний день.
Ton amie Davina m'a sauvé mais ce qui est fait est fait, alors sers-moi un verre, joue-moi une chanson car ce sera la dernière.
" Дорогой дневник, когда твоя жизнь превратилась в дерьмо, включи музыку когда жизнь - размазанное по стене дерьмо,
Cher journal, quand la vie craint, tourne-toi vers la musique.
Включи музыку, что ли...
Mettez de la musique.
Включи музыку, здесь как в морге.
Remettez la musique, on s'ennuie ici.
Включи другую музыку для своей многострадальной жены?
Un autre verre pour ton indulgente épouse?
Редж, включи-ка, музыку.
Reg, du Jazz.
- Кам, включи какую-нибудь музыку что-ли.
- Camil, mets la musique.
Я пошутила. Включи эту древнюю музыку обратно.
Arrête.
Мария, включи нам музыку, это тебе что, морг?
Maria, mets un peu de musique, c'est quoi cette ambiance?
Включи-ка музыку проклятую погромче сейчас я стану весь сексуальный.
Mais, montes le son. Parce que je pense que je vais devenir sexy par là.
Открой окно или музыку включи.
Ouvre la fenêtre ou mets de la musique.
Эй, Тетушка, включи нам музыку.
Tata, un peu de musique.
Для начала, Мама, включи-ка музыку.
Pourquoi pas un peu de musique, mère?
музыку 280
включи его 36
включен 26
включить свет 21
включи телевизор 51
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включи его 36
включен 26
включить свет 21
включи телевизор 51
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включена 17
включайся 26
включай 207
включи мозги 22
включите свет 81
включил 31
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включайся 26
включай 207
включи мозги 22
включите свет 81
включил 31
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включаю 48
включая нас 36
включа 36
включайте 98
включая тех 18
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включаю 48
включая нас 36
включа 36
включайте 98
включая тех 18