Возвращайтесь туда tradutor Francês
34 parallel translation
Пожалуйста, оставьте наш дом. Возвращайтесь туда, откуда вы приехали.
Quittez notre maison, je vous prie.
Ваше чувство долга поражает. А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Votre sens du devoir est bouleversant, mais retournez d'où vous venez.
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
retournez d'où vous venez. C'est impossible.
Не возвращайтесь туда, вплоть до нового приказа.
N'y retournez pas jusqu'à nouvel ordre.
Возвращайтесь туда, откуда пришли, и забудьте про это место.
Retournez d'où vous venez et oubliez cette planète.
Возвращайтесь туда, откуда прибыли!
Retourne dans ton pays.
Не возвращайтесь туда.
N'y retournez-pas.
Ладно, возвращайтесь туда, я посторожу дверь.
Retournez-y, je garde la porte!
Возвращайтесь туда.
Rentrez vite.
Не возвращайтесь туда снова.
Ne repartez jamais là-bas.
Пожалуйста, не возвращайтесь туда более
Ne retournez pas, ok?
Пожалуйста, не возвращайтесь туда. Запомните!
Rappelez-vous, ne pas revenir.
Не возвращайтесь туда.
Ne rentrez pas.
- Возвращайтесь туда, откуда приехали, понятно?
- Retournez d'où vous venez.
Если хотите и дальше работать в этом союзе, перестаньте ныть и возвращайтесь туда.
Si vous voulez bosser pour ce syndicat, arrêtez de chialer et mettez-vous au boulot.
Возвращайтесь туда сегодня ночью.
Retournez-y. Vérifiez.
Возвращайтесь туда и получите от него помощь.
Retournez là-dedans, obtenez son aide.
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Retournez d'où vous venez.
Не возвращайтесь туда, Мэтт Деймон.
Ne retournez pas là-bas, Matt Damon.
Возвращайтесь туда, мистер Кинг.
Retournez dehors, M. King.
Вот и возвращайтесь туда, ладно?
Retournez-y.
Повернитесь и возвращайтесь туда, откуда пришли.
Tournez-vous, et retournez d'où vous venez.
Возвращайтесь туда, откуда приехали.
D'où que vous veniez, retournez-y.
Ну ладно, возвращайтесь туда.
Bon, retournez-y.
А ну возвращайтесь туда!
Retournez-y!
Просто поставьте на свободное место, и возвращайтесь туда, где я вас нашла.
Pose les où il y a de la place, et retourne où je t'ai trouvé.
Так что лучше разворачивайтесь и возвращайтесь туда, откуда приехали.
Non, pas avant que je trouve cette fille.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Si ça devient un fardeau trop lourd, vous pouvez repartir dans votre prestigieuse université
Они мне скажут : поезжайте туда, постучитесь в дверь, и если на вас действительно кто-нибудь напрыгнет - возвращайтесь к нам.
"Commencez par y aller, frappez à la porte " et si vraiment quelqu'un vous saute dessus ou essaie de vous tuer, revenez nous voir. " Voilà.
Возвращайтесь в Вегас и постарайтесь остаться живой, когда доберетесь туда.
Rentrez vivante à Vegas.
Возьмите лучших людей для ее-ее сопровождения. Доберитесь туда и возвращайтесь назад можно скорее.
Quatre de vos meilleurs hommes l'escorteront.
Возвращайтесь туда, откуда вы пришли.
Retournez d'où vous venez.
Я пойду туда и возвращайтесь с кем-нибудь о A / C и еда и Wi-Fi Интернет. И хоть какое-то подобие графика.
Je vais là-bas et je ramène des réponses sur la clim, la bouffe et le Wi-Fi et sur un semblant de calendrier.
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16