English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Возьмите её

Возьмите её tradutor Francês

120 parallel translation
Если вам не нравятся условия, а вода всё же нужна, идите и возьмите её!
Si ça ne vous plaît pas et que vous voulez l'eau... il faudra venir la chercher.
Просто возьмите её на время.
Il suffit de l'employer pendant un moment.
Возьмите её в руки, мистер Марлоу.
Vous voulez l'essayer, M. Marlow?
Возьмите её в самолёт и подарите стюардессе.
Donnez-le à l'hôtesse, dans l'avion.
И возьмите её за руку.
Prends sa main, et conduis-la vers le bas de la scène.
Прошу, возьмите её.
Prenez-la, s'il vous plaît.
Возьмите её живой, если сможете.
Essayez de la ramener vivante.
- Возьмите её.
Emmenez-la.
Особенно душу Ли Адама, возьмите её в свои руки.
surtout celle de Lee Adama.
Так докажите это. Возьмите её домой.
Essayez de le prouver, prenez-la chez vous.
Лора Ньютон! - Возьмите её с собой!
Faites-la monter dans l'avion.
Возьмите её в качестве подарка.
Je vous en fais cadeau.
Вы лучше возьмите её с собой.
Prends-le donc avec toi.
Так, возьмите её для примера.
Des... S'il vous plaît, prenez-la en exemple.
Там на столе коробка сигар, возьмите ее с собой.
Il y a une boîte de cigares sur la table, prenez-en.
Возьмите нашу машину. Мы с радостью её отдадим.
Prenez notre voiture.
Возьмите ее учеников, мсье Рэймон.
M. Drain, veuillez surveiller les miens quelques minutes?
Возьмите ее!
Emmenez-la!
Теперь, возьмите лопату и закопайте её.
Prenez la pelle et enterrons-la.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
Avec votre chariot, vous pourriez l'y déposer.
Нет, не ее! Возьмите меня! Нет!
Non, pas elle, moi, prenez-moi!
Пожалуйста, возьмите вилку и ложку. Ложка - в левой руке. С помощью вилки подцепите три-четыре нити спагетти, и затем осторожно вращайте ее в ложке.
Prenons cuillères et fourchettes... la cuillère dans la main gauche, avec la fourchette, on attrape 3 ou 4 spaghetti, que l'on enroule calmement dans la cuillère.
Возьмите показания и отпустите её.
Prenez sa déposition, et ramenez-la.
Возьмите ее за руку.
Tenez-lui la main.
Возьмите глыбу, положите ее туда, где я сижу, и дерните за рычаг.
Prenez un bloc. Mettez-le là où je suis assis. Ensuite tirez le levier
Возьмите ее, возьмите ее!
Prenez la fille!
Так... возьмите переднюю панель и маленькими шурупами привинтите её к боковым панелям.
Je suis censé attacher un espèce de crochet sur les côtés... en me servant des bitoniaux.
Возьмите ее туда, профессор.
Conduisez-la là-bas professeur.
Возьмите и отпустите ее.
Voilà, et tu la libères.
Возьмите ее, прошу вас.
Prenez-la, je vous en prie.
Идите возьмите по пицце, вы заслужили ее.
Allez manger une pizza. Vous le méritez.
Возьмите Вашу упаковку непарила... и выбросите её в мусорное ведро.
Prenez votre Néparil et jetez-le.
Возьмите ее! Не стесняйтесь!
Prenez ma vie!
Пристав, возьмите ее под стражу.
Huissier, emmenez-la.
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Tout ce cinoche : "Prenez-moi", le sacrifice bidon... sur lequel tu te branles le chou, n'a rien à voir avec sa vraie mort.
Прошу, возьмите ее!
S'il vous plaît, prenez-la!
Возьмите ее!
Prenez-les!
Ее. Возьмите ее.
- Elle... prenez-la elle...
Возьмите ее, если хотите, чтобы желание сбылось.
Prends-la. Si tu veux que ton vœu se réalise.
Возьмите мою жизнь вместо ее.
Ma vie contre la sienne.
А потом ее пьяные друзья услышали и заорали : "Возьмите фаршированные яйца!"
Ouais... Tu sais, on n'était pas obligées de rester si longtemps
- Возьмите ее.
Tiens, prends-la.
Возьмите "Лососечистку" и обзовите её "Окунебойкой" - всё равно там никто не знает английского.
Pas d'accord. On peut leur vendre sous n'importe quel nom.
Возьмите её с собой!
Dans l'avion!
И установите ее сзади корпуса. Возьмите плату сзади корпуса.
Pourrais-je rencontrer votre mère?
Возьмите ее с собой.
Prends-la avec toi.
Нет, просто возьмите ее и уходите.
Non, prenez-la et partez.
Возьмите меня! Отпусти её!
Elle est terrorisée.
Возьмите образец её крови избавьтесь от остального
Prenez un échantillon de sang - et débarrassez-vous de ça. - Oui, monsieur.
Возьмите ее себе.
Gardez-le.
Возьмите ее этот листок бумаги.
- C'était il y a 20 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]