English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вопрос

Вопрос tradutor Francês

26,227 parallel translation
Эй, я могу задать вопрос?
Je peux te poser une question?
Но большой "Б" вопрос занимает топовую позицию...
Mais la grande question en "D" est tout de suite en haut de la liste.
Да, давно пора решить этот вопрос.
Oui, on devait en parler, donc...
Достаточно сказать, я бы назвал имя любого на этой планете, перед твоим, на вопрос, кто меня может предать.
Je dois vous avouer que vous êtes la dernière personne que j'aurais pu imaginer vouloir me trahir.
Вопрос в том, на что ты готова пойти ради её защиты?
Jusqu'où êtes-vous prête à aller pour la protéger?
- Не вопрос, братан.
Pas de problème, mon pote.
Мой вопрос вот в чем : Как увидеть разницу между алкоголичкой и обычной студенткой, которая просто хочет повеселится?
Ma question est, comme puis-je discerner une véritable alcoolique d'une étudiante normale qui s'amuse?
По-моему, ты уже сама ответила на свой вопрос.
Je pense que tu viens tout juste de répondre à ta question?
Хотя один вопрос остается без ответа, да, господин Брюс?
Il reste une question sans réponse par contre, n'est-ce pas, - Maître Bruce? - Qu'est-ce que c'est?
Но вы не ответили на мой вопрос.
Mais vous n'avez pas répondu à ma question.
- Слушай. Прости, если я... затрагиваю деликатный вопрос... но если ты беспокоишься насчёт Джима Гордона, он здесь больше не работает.
- Écoutez, maintenant, pardonnez moi si j'aborde un sujet sensible, mais si vous êtes inquiète à propos de Jim Gordon,
Один вопрос.
Question.
Это вопрос журналиста или личный?
Qui demande? La journaliste ou toi?
Но люди задают вопрос, испортит ли веселье банда Красного Колпака?
Mais les gens se demandent, le gang des Red Hood va-t-il gâcher les festivités?
Это не вопрос с подвохом.
Ce n'est pas une question piège.
Есть один вопрос, который я хочу обсудить в более частном порядке.
Il y a quelque chose dont j'aimerais discuter dans un endroit plus privé.
Если это не грубый вопрос.
Si ce n'est pas impoli de demander.
Это только вопрос времени...
Tu es un tueur.
Вопрос в том...
La question est...
Хороший вопрос.
Bonne question.
Отвечай на вопрос.
Réponds à la question.
Единственный вопрос... где ты стоишь?
La seule question est : de quel côté êtes-vous?
Вопрос, кто?
La question est qui?
- Это вопрос с подвохом?
C'est une question piège?
Вопрос почему?
Reste à savoir pourquoi?
Это лишь вопрос времени.
Ce n'est qu'une question de temps.
На один мой вопрос который ты сделал в жизни
La pire chose que vous ayez faite?
- как спасти моего брата. ответ на твой вопрос - история.
Tout ce qui m'importe est de sauver mon frère. Bien, heureusement, la réponse à ta question est... une histoire.
У Люка встреча с вечным огнём. чтобы задать себе один вопрос.
Pas d'offense, Pete, mais je ne pense pas que cet extincteur fonctionnera. Lou a rendez-vous avec un feu éternel. Avant que tu passes ce coup de fil, je voudrais te poser juste une question.
А теперь вопрос.
Donc maintenant voilà le test.
Я собираюсь ответить на твой вопрос.
J'allais répondre à ta question.
Да, но ты не отвечаешь на мой вопрос.
Oui, mais vous ne répondez pas à la question.
Потом я понял, что у нашего убийцы может быть ответ на вопрос, который, ну, ты знаешь, меня интересует.
Mais alors je me suis aperçu que nous avons un meurtrier peut être la réponse J'ai une question, comme vous le savez, est en difficulté.
Тебе и правда стоит провериться, но сначала, будь добр, ответь на один вопрос.
Vous devriez vraiment obtenir que regardé, mais d'abord, me Gâtez cette seule requête simple.
Когда он задает мне вопрос, я занимаюсь с ним сексом.
Quand il pose une question, je couche juste avec lui.
Ответь мне на вопрос, брат, какую сделку ты заключил?
Dis-moi, frangin, quel pacte as-tu passé?
Могу задавать вам такой же вопрос.
Que faites-vous là?
Это только вопрос времени, когда она вернется в Рай, и он ее простит. Мама уйдет. Он никогда так не поступит.
C'est qu'une question de temps avant qu'elle retourne au Paradis, et qu'Il lui pardonne.
Я знаю, что вам пришлось пройти через многое. У меня есть всего ещё один вопрос, хорошо?
Vous traversez une période pénible, mais j'aurai encore une question.
У меня вопрос.
J'ai une question.
Всего один вопрос, Мистер Морнингстар.
Juste une petite question Mr Morningstar.
И я хочу задать важный вопрос, насчёт ношения ошейника.
Et je ne remets jamais en question les dires de quelqu'un qui porte un collier de chien.
Вопрос на миллион.
Question à un million.
Хороший вопрос.
Bonne question. - Kane est toujours là-dedans?
Мой коллега задал тебе вопрос.
Mon associé vous a posé une question.
Это риторический вопрос.
C'est une question rhétorique ;
Я задала вопрос.
Je me pose la question.
- Не вопрос.
Bonne idée.
Не вопрос.
T'inquiète.
- Не вопрос.
Tu veux combien?
Краткий вопрос.
Petite question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]