English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот здесь

Вот здесь tradutor Francês

6,116 parallel translation
Только вот здесь подтяну.
Je vais le faire là-dedans.
Вообще-то надо вот здесь.
En fait, c'est ici qu'il faut signer.
Ты должен вылечить вот здесь!
Tu dois me soigner!
А вот здесь его сбивают.
C'est là qu'il a été mis K.-O.
для меня рай был здесь, а Америка - вот здесь.
le paradis était là, et l'Amérique, là.
Я встану вот здесь, а вы будете здесь и там...
On sera sur l'estrade, près de la cloche de la Bête, et on entrera par là.
Вот здесь. Смотри.
- C'était pas mal, tiens.
Хорошо, нужно чтобы вы четко написали свое имя вот здесь
Ok, Jaimerais que vous écriviez clairement votre nom sur ce formulaire
Вот здесь... Нет. Сегодня принимаются только доставки из "Мета".
Non, seulement Med-livraison va là-haut -
Он был вот здесь.
Il était juste ici.
Замечательно. Можете подписать вот здесь?
Est-ce que tu peux juste signer ça?
Вот здесь мало слишком.
Ces chiffres sont trop bas.
Вот здесь.
Ici.
Итак, примерно 8 или 9 января мы были... вот здесь.
Aux alentours du 8 ou 9 janvier, vous seriez... Juste ici.
Ладно, я просто продолжу стоять вот здесь.
D'accord, je vais attendre par ici.
Вот здесь они встретились... и влюбились.
C'est ici qu'ils se sont rencontrés... Et qu'ils sont tombés amoureux.
Мне похуй, что там, Я хочу знать, что происходит вот здесь.
Je me fous de son contenu, je veux savoir ce que tu as dans la tête.
Здесь еще кто-то есть на острове, и когда я найду его, я сделаю его своим номером 22, с пулей прямо вот здесь.
Il y a quelqu'un d'autre sur cette île, et quand je le trouverai, je ferai de lui mon 22e. avec une balle juste là.
А вот здесь... Соленое Копье?
Et par là c'est... c'est le Serpent du soleil?
- Вот здесь. Это из-за того, что столько лет спала на боку.
Mon décolleté commence à rider.
Он живет прямо вот здесь.
Attends.
Я счастлива наконец познакомиться с тобой. Вот здесь мы и живем.
C'est si bien de finalement te rencontrer.
Занавеску можно будет повесить вот здесь, возможно.
Je verrais bien... le rideau ici.
Вот. Посмотри, как он стоит здесь, одеревенелый как пугало.
Regarde-le qui se tient là, raide comme un épouvantail.
Вот мы и здесь.
Nous y voilà.
Но я думаю, что вот это здесь не поможет.
Je commence à croire que ceci aidera pas.
И вот я здесь.
Donc, je suis là.
Вот бы Нибс был здесь.
Si seulement Zigue était là.
Вот зачем ты здесь.
C'est pour ça que t'es là!
"Господи, я пишу с 20, выпустил уже две книги, и вот я здесь."
"Dire que j'ai écrit deux livres."
- Вот поэтому, останься здесь.
- C'est pour ça que tu dois rester là.
Вот черт. Что-то мне здесь не нравится.
Ceci suggère pas bon.
- Вот зачем ты здесь. - Да.
- C'est pour ça que tu es là?
И вот мы здесь, где из трех должны остаться двое.
Et nous y voilà, quand il n'en restera plus que deux.
Я хотела работать здесь с тех пор, когда была ещё маленькой - и вот я работаю здесь.
Je veux faire partie de ce milieu depuis que je suis petite, et je suis là, je le fais.
Вот она, прямо здесь, сам посмотри.
C'est juste là regarde.
Итак мы просто будем сидеть вот так здесь?
Donc on reste là?
Это преступление - вот так держать их здесь в заточении.
C'est presque dommage de les voir enfermées.
Вот зачем я здесь.
C'est pourquoi je suis ici.
что, эм... не говорил тебе об этом потому что для меня, Кейт, вот это всё, вот это, здесь, причина, по которой все наши друзья сегодня здесь.
Et je suis désolé, sincèrement, que tu ne l'aies jamais su car pour moi, Kate, c'est ça, c'est tout ça, pourquoi nos amis sont ici ce soir.
Вот зачем ты здесь.
T'es là pour ça.
Он не хотел, чтобы ты становился королевским гвардейцем, и вот ты здесь, охраняешь его мертвое тело.
Il n'a jamais voulu que tu sois dans la Garde Royale, mais te voilà, protégeant sa dépouille.
Вот так, давайте, давайте. Он почти здесь!
C'est ça, allez, allez, on y est presque, maintenant!
Вот мы здесь.
Nous y voilà.
Вот, что происходит, когда тебе нет здесь.
C'est ce qu'il s'est passé quand tu étais loin.
И вот я здесь, мой господин, сломленный человек, который хочет умереть и воссоединиться со семьёй.
Et me voilà, monseigneur, un homme brisé, qui veut seulement mourir et rejoindre sa famille.
Твой друг здесь вот сказал нам, что ты человек, который может нам помочь.
Ton ami ici dit que tu es l'homme qu'il nous faut.
Вот, здесь, катализатор.
Ici, ici, accélérateur.
- Вот мы и здесь.
- Te voilà.
Не хотел вас пугать, просто шел, и вот вы здесь.
Désolé, je ne voulais pas vous effrayer, C'est juste que j'étais là et puis, vous voilà...
Подумай вот над чем. Когда этот курорт построили, мы не могли здесь остановиться. Этот курорт открыли в 88-м.
Quand cet hôtel a été construit, on n'aurait pas pu y séjourner l'hôtel a ouvert en 1988

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]