English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот письмо

Вот письмо tradutor Francês

155 parallel translation
- Вот письмо от моего отца.
- Voici une lettre de mon père.
А вот письмо,.. ... которое не будет лишним при поиске работы.
Et voici une lettre qui vous aidera a trouver un emploi.
Вот письмо Эфраиму Уэллсу, сквайру, из таверны Уидов в Гринвиче.
C'est pour Éphraïm Wells de Greenwich.
Михаил Строгов, вот письмо, которое ты доставишь в Иркутск
Michel Strogoff, voici une lettre que tu remettras à Irkoutsk
Смотрите, вот письмо от миссис Уивер.
Tenez cette lettre de Mrs. Weaver.
Миссис Гроуз. Вот письмо, которое переслал дядя, даже не открыв.
Mme Grose, leur oncle a fait suivre cette lettre sans l'ouvrir.
Кстати, вот письмо, с котрого я снял копию исключительно для вас.
A propos de lettres... en voici une que j'ai recopiee a la seule fin de vous en faire profiter.
Санни. Вот письмо.
Votre document.
Вот письмо... в "Лондон Таймс" от управляющего госпиталем.
C'est une lettre adressée au Times, par le directeur de l'hôpital.
Вот письмо для вас.
Je dois vous remettre cette lettre.
- Вот письмо для нас обоих.
- En voilà une pour nous deux.
Вот письмо.
Il y a une lettre.
Вот письмо от дяди Гардинера!
il y a une lettre d'oncle Gardiner!
Вот письмо об отречении и отказе от прав на престол, и от притязаний на власть всей вашей семьи.
C'est une lettre d'abdication disant que vous renoncez à vos prétentions... au trône et aux prétentions de toute votre famille.
Вот послушайте. Письмо девушки из Омахи.
Une lettre d'une fille d'Omaha.
Ты знала, что письмо может подождать до утра, а вот Арман Дюваль...
Tu étais trop occupée avec Armand Duvalle pour le faire.
- Но вот же письмо.
Enfin, la lettre est là!
Вот это письмо. Оно от Сержа Бауэра.
Il y avait une lettre... et de Sergis Bauer.
Твоего мужа сейчас нет, но когда он вернется, оставлять ему вот так письмо...
Il vaudrait mieux parler à ton mari.
Да, это письмо принёс Чарли Макрори. А, вот здесь.
J'attends cette lettre depuis...
Вот почему я плакала, когда вы читали его письмо.
C'est pour ça que j'ai pleuré avec sa lettre.
Вот он свёрток и письмо Чунчо Муньясу.
Par sûreté... je l'ai mis sous clef.
Вдруг он написал мне вот это письмо :
Il m'avertit Par un message
Вот здесь письмо, пусть пан директор подпишет.
- Par ici Hania... - Le directeur doit signer ici.
- И вот она ответила на мое письмо в газете.
- Elle m'a répondu dans le journal.
Вот... Прочти её письмо.
Tiens, tiens, lis sa lettre.
Только вот странное письмо, которое он получил от своего агента Питера Мэйкинсона.
Juste un arrangement bizarre avec son agent, Peter Makinson.
Вот Ваше письмо.
Celle-ci est la vôtre.
- Вот, говорю : прекрасное письмо.
- C'était super.
Не хочу вас беспокоить, но несколько минут назад, нам принесли вот это письмо.
L ne sera pas vous mettre à tout problème, monsieur. Cette note a été livré pour vous à la main il ya quelques instants.
- Нет. Вот, это письмо пришло со второй почтой.
Mais le public s'est déplacé pour encourager Lowen, numéro trois.
Письмо было очень простым. В нем говорилось : твой отец слишком любил жизнь, чтоб ее вот так оставить.
Elle disait que ton père aimait trop la vie pour décider de la quitter comme ça.
Вот, Сирил, это письмо тьi отдашь моему племяннику в Нью-Йорке.
Maintenant, Cyril, prenez cette lettre à mon neveu à New York.
Вот, письмо... от Марти и от нас.
C'est une lettre de la part de Martie et de nous tous.
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней. Вот поэтому-то я и здесь.
Et un jour, comme tombée du ciel, j'ai reçu une lettre de Jenny me demandant si je pouvais venir la voir à Savannah et c'est pour ça que je suis ici.
Вот, прочти письмо своего любимого Тристана.
Tiens. Lis la lettre de ton Tristan chéri.
- Рэйч, вот тебе письмо.
- Ton courrier.
Вот это письмо ее вылечит.
Cette lettre fera l'affaire.
Вот письмо из школы.
Voici quelques lettres de l'école.
Вот такое короткое письмо.
C'est court, comme lettre.
Вот ваше письмо. А вот оплата, как мы и договаривались.
Voici votre autorisation, moyennant compensation.
И вот ещё одно письмо с рекомендациями.
Et voilà une autre lettre de recommandation.
Вот и всё письмо.
C'était tout.
Вот, Вам письмо.
- Tenez, pour vous.
- Ну, письмо, письмо, письмо! - Вот оно!
Courrier, courrier.
Вот рекомендательное письмо.
J'ai une lettre du Préfet de Police.
Вот за то, что вы взяли это письмо, на вас и донес ваш старпом - Данглар.
Eh bien, Dantes, c'est pour avoir accepté cette correspondance que vous avez été dénoncé par votre propre second, M. Danglar.
Так вот, письмо Чарли.
D'accord, voici la lettre de Charlie.
Бениньо Мартин оставил вам вот это письмо.
Benigno Martín a laissé cette lettre pour vous.
Ты беспокоился о возврате займа, вот мы и достали гарантийное письмо.
Vous êtes inquiet sur le remboursement du prêt, nous avons la lettre d'intention.
Да, вот ещё что. Ты не мог бы отправить это письмо?
Vous pourriez me poster ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]