English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Время вышло

Время вышло tradutor Francês

722 parallel translation
- Давай, время вышло. - Была рада встретиться с тобой.
- Allez, le temps est écoulé.
- Да. - Время вышло, Хильди.
- C'est l'heure.
Ваше время вышло.
La séance est finie.
В таких отелях не спрашивают, когда ты приезжаешь, но когда время вышло...
Ce qui compte, dans ce genre d'hôtels... c'est l'heure du départ.
- Но наше эфирное время вышло. - [Горейс] Ну вот, всегда так!
C'est toujours la même chose.
Так, Аделина, время вышло, пора отправляться на отдых.
Adelina, le délai est terminé.
Время вышло, надо немедленно извлечь их.
Le temps est écoulé. On doit les sortir immédiatement.
- Ваше время вышло.
L'heure est venue d'abandonner.
Время вышло.
Une demi-heure a passé.
Кэрол, иди сюда. Время вышло.
Y'A QUELQU'CHOSE D'INTERESSANT!
Фрэнк Н. Фёртер, твоё время вышло.
Frank N. Furter, ton heure est venue.
- Время вышло!
- Hé! Vous!
Сигарета догорит, значит, время вышло.
Quand la cigarette sera finie, ce sera fini pour toi.
- Ты можешь сказать ему, что его время вышло.
Il n'est pas si fou que ça. Si, il est complètement dingue!
Время вышло.
- C'est l'heure.
Трах-смерть. Время вышло!
Décidez-vous!
Я уважил твоё желание побыть одной, я думал, тебе нужно время, но теперь время вышло.
J'ai respecté ton désir de rester seule, mais ça a assez duré.
– Время вышло.
- Trop tard.
Хорошо, время вышло.
Le délai est dépassé.
Время вышло, адмирал.
Le temps est écoulé, amiral.
Вульфсен, время вышло.
Wolfsen, il est temps.
Время вышло! Я жду ответа.
C'est l'heure.
Время вышло.
J'en peux plus.
Время вышло.
Arrêt de jeu.
Всё, дамочка, время вышло!
Les visites sont finies ‎.
- Время вышло, сволочь.
Alors?
Вижу, наше время вышло.
Je vois que notre temps est écoulé.
Слушайте меня, посол, ваше время вышло!
Ambassadeur, votre tour est passé.
Сожалею, но ваше время вышло.
Je regrette, mais les deux minutes sont écoulées.
Время вышло!
Temps écoulé!
Время вышло, Бенджамин.
Le temps est écoulé, Benjamin.
Время вышло, принцесса! Выходи!
Les 3 minutes sont écoulées, princesse.
Время вышло, мистер Каллен.
L'heure est finie.
Время вышло.
C'est l'heure.
Отпущенное мне время почти вышло.
Mon sursis est presque terminé!
Доктор, время вышло.
Notre temps est écoulé.
Твоё время вышло!
J'aurais ta peau!
Итак вы знаете, что время почти вышло? Верно.
Quand l'heure est finie?
- Время вышло.
- Notre tour est fini.
- Наше время почти вышло. Лучше вернуться.
- Notre temps est presque écoulé, il faut revenir.
Какое-то время он играл в запасе, но у него ничего не вышло.
Il joua un an ou deux en minimes, sans résultat
Симпсон, время вышло.
- Le temps est écoulé!
Но мое время вышло.
Mais je n'avais plus de temps.
Мы некоторое время встречались, но ничего не вышло.
On est sortis ensemble, mais ça n'a pas marché.
Время вышло, приятель.
Allez, terminé!
Ты меня расстроил, но вышло так : что мы с Рут Пауэрс отлично провели время.
Tu m'as déçue, mais j'ai passé un très bon moment avec Ruth Powers.
Ты подошёл совсем близко к славе, но твоё время уже вышло.
T'es pas passé loin de la réussite.
Извини, наше время вышло.
Désolé.
Боюсь, наше время вышло.
Le temps dont nous disposions vient de s'écouler.
Чёрт! у неё вышло время.
Elle a du retard!
Дин, время вышло.
Soyez prudents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]