English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Встретимся позже

Встретимся позже tradutor Francês

149 parallel translation
Мы встретимся позже, днем, в "Мелетти".
On se verra plus tard, à midi, au Meletti.
Мы встретимся позже.
Toi, on verra plus tard.
Хочешь, встретимся позже? Можем поговорить спокойно. Ты...
Tu veux qu'on se voie plus tard, pour parler tranquillement?
Хорошо. Отнеси багаж в гостиницу, Дживс, встретимся позже.
Prendre le tour bagages à l'hôtel, Jeeves.
То есть мы встретимся позже?
On se voit tout à l'heure?
Встретимся позже.
A tout à l'heure.
Спасибо тебе за то, что пришла и поговорила с нами. Встретимся позже, хорошо?
Merci d'être venue nous parler.
Встретимся позже.
A plus tard.
Встретимся позже.
- Non. Je te rejoindrai plus tard.
Встретимся позже?
A bientôt?
Давай встретимся позже?
On peut se retrouver plus tard?
Давай встретимся позже?
On peut se retrouver tout à l'heure?
Может, встретимся позже....
Si je finis tôt, je viens.
Если не встретимся позже две недели я буду в кафе "Соната" в Виллидже.
Mais je suis au Village pour 15 jours, au Sonata Café.
Встретимся позже в фойе.
Retrouvez-moi tout à l'heure dans le foyer.
Хорошо, встретимся позже.
D'accord, à plus tard.
- Встретимся позже в учительской?
À plus, dans la salle des profs.
А ты иди, развлекайся, и мы встретимся позже.
Amuse-toi et à plus tard.
А ну, дайте этой леди, что она хочет! Встретимся позже.
Qu'on serve à mademoiselle ce qu'elle désire. on se voit tout à l'heure.
Может встретимся позже?
Je vous rejoins plus tard, OK?
Встретимся позже!
Rejoins-moi.
Когда ты сказала "Встретимся позже" ты сколько предполагала ждать?
Combien de temps faut-il attendre quand on dit "à plus tard"?
Я искала тебя, потому что хотела спросить, может... может, мы встретимся позже... в комнате отдыха.
Je te cherchais. Je voulais savoir si tu voulais me voir plus tard.
Встретимся позже?
On se voit, après?
Оставь дневник у меня. Встретимся позже.
Je te rejoindrai avec ton journal.
Встретимся позже.
Je te parlerai plus tard.
— Встретимся позже.
- Appelle-moi plus tard.
Да, отлично. Мы встретимся позже.
D'accord, on se retrouve après.
- Эм... Мне нужно идти, эм, ребята, встретимся позже?
Je dois y aller, je vous vois plus tard.
Встретимся позже на нашем месте?
On se voit plus tard dans notre cache?
- Мы встретимся позже.
- Je le verrai plus tard.
Встретимся позже.
Passe à l'atelier.
Встретимся позже на складской площадке.
Retrouve-moi à l'entrepôt.
Встретимся позже?
On se voit tout à l'heure?
Тогда, если вы уже решили... мы встретимся позже.
Et si ça te convient, on se voit après.
Встретимся позже.
Je te retrouve après.
Мы еще встретимся позже.
À bientôt...
Ну, если вам некогда, встретимся позже.
Un rendez-vous...
Я позвоню тебе позже, мы встретимся и поговорим, хорошо?
Je t'appelle plus tard et on se retrouve pour discuter, d'accord?
- Мы встретимся с тобой позже.
- Je vous rejoindrai plus tard.
Встретимся позже.
Je vous ferai savoir quoi.
Встретимся у ворот не позже, чем в 14 : 30.
On se retrouve devant le portail à 14h30.
Встретимся позже.
Son fils.
А может, мы позже встретимся и выпьем?
Et plus tard? On peut prendre un verre? Non.
- Тогда идём и встретимся с ним позже.
- On y va et on se retrouve plus tard.
Хочешь, позже встретимся, поедим чего-нибудь?
Tu veux qu'on mange ensemble après le boulot?
Да, встретимся позже.
On se retrouve plus tard.
Просто давай встретимся чуть позже, хорошо?
Viens me voir plus tard.
Встретимся позже?
On se voit après?
А пока, отправляйся в тренировочный комплекс в Праге встретимся на станции Надражи через три недели в 7 : 00, а потом я придумаю, что делать дальше позже.
Va au camp d'entraînement de Prague, puis rejoins-moi à la gare Nadrazi. Dans trois semaines, à 7 h. J'improviserai la suite.
Позже встретимся.
Plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]