Встреча tradutor Francês
6,509 parallel translation
У нас не встреча насчёт оценок, миссис Донован.
Nous ne répondons pas sur une question de de mauvaises notes, Mme Donovan.
Чёрт. У меня встреча в городе.
Mince, j'ai un déjeuner en ville.
Как только я сказала, что это 50-я встреча выпускников,
Quand je lui ai parlé de ma 50e réunion,
У меня встреча.
J'ai rendez-vous.
Встреча не для нас, а для тебя.
Cette réunion est pas pour nous. Il est à propos de vous.
Как прошла встреча?
Comment était votre réunion?
У нас тут встреча.
Hey, nous sommes au milieu d'une réunion.
У него встреча.
Il est en réunion.
Это приватная встреча.
C'est une réunion privée.
Я начинаю думать, что эта встреча вообще бессмысленна.
Je commence à croire que cette réunion n'a aucune organisation.
Вы знаете, это как сон, когда встреча только должна начаться, а вы смотрите и вдруг понимаете, что с вас спустили штаны и порют.
Vous connaissez ce rêve où une réunion va commencer, vous vous regardez et vous réalisez soudainement que vous êtes complètement nu?
У вас будет их местоположение в ту минуту, когда окончится встреча.
Vous aurez leur localisation dès que la réunion sera finie.
У меня была встреча, которую отменили, но... они забыли сказать мне об этом.
J'ai eu une réunion qui a été annulée sans que personne ne m'avertisse.
Одна драматичная встреча посреди поля не означает, что мы теперь будем тусоваться и ходить вместе в боулинг.
Notre rencontre larmoyante dans la prairie n'engage pas à un bowling en famille.
- Зато была встреча в китайском ресторане.
Y'avait une rencontre dans un restaurant chinois.
- Чья встреча?
Une rencontre avec qui?
Уберите оружие, или встреча будет короткой.
Rangez votre arme. Ou ça sera une rencontre très courte.
- и на платформе у них была встреча.
- et ils se voyaient sur la plateforme
Встречайте Сесила Уилсона.
Voici Cecil Wilson.
Встречайте, а вот и великолепные зепполе.
Godere questo bellisimo desserto de zeppole.
У нас встреча.
Nous avons une réunion.
У нас была встреча... у меня, мамы и Моры.
Il y a eu une réunion... moi, Maura et maman.
У меня встреча по поводу жилья, а не прослушивание в шоу "Холостяк".
J'ai un entretien avec une copropriété, je n'auditionne pas pour "le Bachelor".
Тем более, у Джейн сегодня встреча по поводу жилья.
De plus, Jane a un rendez vous avec le syndic aujourd'hui.
Меня ждёт встреча с моим врагом. Не знаю, кто победит.
J'ai un adversaire avec qui je dois régler des choses.
Семейная встреча с Люсиль была одной из причин, по которой мы здесь.
Une des raisons de notre venue, c'était pour quoi Lucille rencontre la famille.
Но ты говорил, что у тебя встреча с шерифом.
Mais tu as dis que tu avais un rendez-vous avec le shériff.
Встреча с Уинтропом произойдёт неподалёку от административного терминала аэропорта.
Le rendez-vous avec Winthrop à lieu dans les environs du terminal de cet aéroport.
А потом у меня встреча с Джейсоном.
Et je vois Jason plus tard.
Нужно сдать подписи до 2 дня, встреча кандидатов начинается в 3, а еще нужно убедить мою мать отдать нам магазин, а тебе с Джейджем нужно к мистеру Пузино...
Ok, il nous faut ces signatures d'ici 14h, la réunion des candidats commence à 15h, on doit aller chez Bubbles et obtenir la signature de ma mère au dessus du magasin, et toi et Jage besoin d'aller voir M. Pouzihno...
Фотография, встреча кандидатов, выступления.
séance de photos, rencontre des candidats, discours.
У нас уже встреча?
Va-t-on déjà voir quelqu'un?
У меня была встреча с деканом Снайдером, но он молчит.
J'ai eu... un rendez-vous encourageant avec le Directeur Snyder à Wash U. mais... je n'ai pas eu de nouvelles.
Встреча все не кончалась.
Mon rendez-vous s'est éternisé.
У нас была назначена встреча.
Où étais-tu? On a du travail.
У вас встреча с Гарднером через 20 минут, но, вероятно, он на вас просто наорёт и уволит.
Tu as rendez-vous avec Garner dans 20 minutes, mais il va sûrement juste te hurler dessus et te virer.
У меня назначена еще встреча.
J'ai un autre rendez-vous.
Когда следующая встреча?
Quand est la prochaine réunion?
Так чем закончилась утренняя встреча в Конгрессе?
Alors comment ça c'est passé ce matin avec le Congrès?
Разумеется... встреча с тобой прошлой ночью не была совпадением.
Bien sûr... vous rencontrez la nuit dernière n'était pas une coincidence
Завтра у меня встреча с деканом Уордом, а наш прыткий выпускает пар в своей комнате.
Oh, j'ai un rendez-vous demain avec le Doyen Ward, et, uh, Sugar Ray calme ses ardeurs dans ça chambre.
Только что у меня состоялась интересная встреча с Министром иностранных дел Ирана.
Je viens juste d'avoir une discussion intéressante avec le Ministre Iranien des Affaires étrangères.
Встречай...
Ok, je te présente...
У нас встреча с заключенным.
- On vient voir le directeur.
Прости, детка. Моя встреча затянулась допоздна. Снова?
- Désolé, la réunion s'est éternisée.
И организуешь мне встречу с тем, кто все решает. - Мне нужна встреча.
Je veux rencontrer un responsable.
Встречай новую себя.
Voici le nouveau vous.
Встреча с сановниками, общение, формальные обязанности, такого рода вещи.
accueil des dignitaires, rencontre et salutations, les fonctions formelles, ce genre de choses.
Наша встреча прошла странно.
Notre rencontre sortait de l'ordinaire.
Как прошла встреча прошлой ночью?
Comment s'est passée la réunion hier soir?
У Хакима встреча с Беррэтти?
Hakeem rencontre Beretti?
встречаться 59
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38
встречаться с кем 25
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38
встречаться с кем 25
встречаемся в 33
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
встретимся 133
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
встретимся 133
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32