Встречи tradutor Francês
7,540 parallel translation
- Пусть мир поднимется для встречи с тобой.
- Que le monde se lève à votre rencontre.
Ну, до встречи.
- Ouais. A plus tard.
Пол Кросли, мы еще не имели удовольствия от встречи.
Paul Crosley. je ne crois avoir déjà eu le plaisir.
Удачной встречи, Джош.
Bon rendez-vous, Josh.
Послушайте, мадам Полетт, обычно я разговариваю со своей подругой Скарлет, но две мои подруги сказали, что встретили мужчин после встречи с вами.
Écoutez, Madame Paulette, D'habitude, je parle à ma Scarlet sur Liberty Street... Mais mes deux amies ont rencontré des mecs après vous avoir vue.
– До встречи, мама.
- à plus, maman.
Если только не ради таинственной встречи?
A moins que ce soit pour un RDV secret?
До встречи дома.
Je te verrais quand je rentre à la maison.
Так что либо добавляйте нулей в это идиотское предложение, либо до встречи в суде.
Alors vous pouvez soit ajouter une série de zéros à cette offre minable, soit on se retrouve au tribunal.
Кем ты была до нашей встречи?
Avant notre rencontre, qu'étais-tu?
Ведь много воды утекло с нашей последней встречи.
Je crois qu'il t'est arrivé beaucoup depuis que l'on s'est vu.
Ты изменился с нашей последней встречи.
Tu as changé.
Теннер записывает свои встречи с твоим отцом
Tanner a enregistré sa rencontre avec ton père.
Последствия ареста Веры и встречи с мистером Роботом, твоё создание... все до этого момента.
La conséquence d'avoir dénoncé Vera, de rencontrer Mr. Robot, de t'avoir créé... de tout jusqu'à maintenant, ce moment.
Я так жаждала встречи.
Je voulais vraiment vous rencontrer.
До встречи, сын.
Adieu, mon fils.
После нашей последней встречи, в тот вечер, когда ты меня уколола, я смотрел новости о перестрелке в мясной лавке, и угадай, чего я не нашёл?
Après la dernière fois, la nuit où tu m'as tirée dessus, je regardais les infos sur la fusillade à Meat Cute corral, et devine ce que je n'ai pas vu?
До встречи, крокодил!
À bientôt dans le métro!
До встречи.
On... se voit là-bas.
Ладно. До встречи, брат.
Ok. ça marche, mec.
Все мои встречи в календаре.
J'ai tous mes rendez-vous dans ce calendrier.
Надо было перенести свои встречи.
Tu dois transférer tous tes rendez-vous.
Встречи сами не переносятся.
Ce n'est pas automatique.
До встречи.
À tout à l'heure.
Ладно, до встречи. Видимо, тебе не нужен мой подарок на новоселье.
Tu ne veux pas ton cadeau de crémaillère, alors?
— До встречи.
- À plus. - Salut.
До встречи, мистер.
Au revoir, monsieur.
До встречи.
Revoyons-nous.
— До встречи.
- À plus.
Ты мог прийти за долго до встречи и сказать, что что-то нашёл, но не стал.
Vous auriez pu venir ici a tout moment avant la reunion a-dire que vous avez trouve quelque chose, mais vous ne l'avez pas.
Грейнджер пытается выяснить какой была цель встречи.
Granger est toujours en train d'essayer de comprendre pourquoi.
Он преследовал Каллена в ночь вашей встречи.
Il suivait Callen la nuit où vous vous êtes rencontrés.
До встречи, Циско.
À la prochaine, Cisco.
До встречи в саду, мама.
Je te retrouve dans les jardins, Maman.
Смешай с водой и дай девочке выпить за час до встречи с судьбой.
Mélange ça avec de l'eau. Fais-le boire à la fille une heure avant qu'elle subisse son sort.
Столь многое зависит от этой встречи.
Tellement de choses dépendent de cette rencontre.
Во сколько начинаются деловые встречи?
Quand est-ce que le dîner commence?
Уилла Лексингтона убрали с лэйбла, вы с Люком проводите кучу времени в Нью-Йорке на каких-то встречах, а теперь у вас встречи с Кока-Колой и Фордом.
Will Lexington a été viré, tu restes à New York avec Luke pour des entrevues, et maintenant tu parles en même temps à Coca-Cola et Ford.
Рад видеть тебя, старик. С последней встречи в Каннах прошло много лет.
C'est bon de te voir, ça remonte à Cannes.
Ну, до встречи.
On se voit dans le coin.
Типа... встречи и приветствия?
Comme... une rencontre de fans?
- До встречи.
- A bientôt.
Группа "Бульвар" воссоединилась? За те 10 часов с нашей последней встречи?
Boulevard s'est reformé dans les 10 heures qui viennent de s'écouler?
И, если уж на то пошло, проблемы с налогами начались задолго до нашей встречи, так что только у меня есть повод злиться.
Et pour la plainte, tes problèmes d'impôts avaient commencé avant qu'on se rencontre, alors si quelqu'un a le droit d'être en colère, c'est moi.
Представьте, что ваш друг врал вам с самой первой встречи, он лгал вам прямо в глаза.
Imaginez qu'un ami vous ait menti depuis le moment où il vous a rencontré pour la première fois.
Называется "До встречи, Малыш!"
Ça s'appelle "À plus tard, Bébé!"
До встречи.
C'est noté.
Вы потратили бо́льшую часть своих доходов на вечеринку-открытие "До встречи, Малыш".
Vous avez dépensé la majorité de votre chiffre d'affaires dans quelque chose du nom de "Soirée de lancement de Plus Tard, Bébé"
До встречи.
En attendant.
Бенджи только что подтвердил место встречи.
Benji vient de confirmer le lieu de la rencontre.
До встречи.
À plus tard.
встретимся 133
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17