Встретимся через час tradutor Francês
99 parallel translation
Просто встретимся через час у входа.
Retrouvez-nous dehors dans une heure.
Мы соберёмся и встретимся через час.
On se retrouve dans une heure.
Мы встретимся через час.
Nous reprendrons contact dans une heure.
"Встретимся через час"
Quaide l'Alma. Dans une heure.
Надеюсь, встретимся через час! Игра или нет?
La prochaine aura un croche-pied!
Отлично. Встретимся через час.
Je te retrouve dans une heure.
И так, давай придумаем три самые крутые шалости и встретимся через час обсудить их.
On cherche trois idées d'escapades potentielles, et on en parle dans une heure.
Сэм встретимся через час.
On vous rejoint dans une heure.
Ух, встретимся через час перед Лендсдоун отелем. Лендсдоун.
Soyez dans une heure devant l'hôtel Lansdowne.
Встретимся через час.
Rendez-vous dans une heure
Встретимся через час.
Rejoins-moi, dans une heure.
Встретимся в низу, в холе, через час.
Nous te rejoindrons en bas dans une heure.
- Мы встретимся с вами через час.
- Je vous retrouve dans une heure.
Встретимся здесь через час.
Ici dans 1 h.
Встретимся в участке через час.
On se retrouve au poste dans une heure.
Встретимся здесь через час! Через час!
On va s'arrêter pour dîner.
Если мы останемся на прежнем курсе, то встретимся с кораблем ее нареченного через 31 час.
Oui. Nous devrions rejoindre son promis dans 31 heures.
- Встретимся в нашей каюте через час.
- Venez dans une heure.
Встретимся на Променаде через час.
Rendez-vous sur la Promenade dans une heure.
Соберите Лигу Миров. Мы встретимся здесь через час.
Convoquez les Mondes de la Ligue.
Давай встретимся внизу через час? Перекусим и обсудим, что делать с моей ответственностью за твою жизнь.
On ira manger quelque chose et tu pourras, peut-être, m'expliquer ce que je dois faire, maintenant que je suis responsable de toi.
Битва за Британию. Встретимся там через час.
Je vous y retrouve dans une heure.
Встретимся у самолета через час.
- Super! - On se retrouve à l'avion dans...
Встретимся в моих апартаментах через час.
Rejoignez-moi dans une heure.
Ладно. Давайте все встретимся у нас через час.
On se retrouve là-haut dans une heure.
- Давайте прервемся на ланч и встретимся здесь через час. - Да, сэр. - Спасибо, сэр.
Allons manger et reprenons après.
- Встретимся в холле, через час. - Ладно.
Dans le hall dans une heure.
- Встретимся в лаборатории через час.
Soyez au laboratoire dans une heure.
Встретимся здесь же через час.
Rendez-vous ici dans 1 h.
Встретимся на углу через час.
On doit régler ça.
Давай встретимся в "Купере" через час?
Tu viens me retrouver chez Cooper's dans une heure?
Встретимся там через час.
Je vous rejoins dans une heure.
- Встретимся здесь через час?
- Ici dans une heure?
Так что встретимся в Шельбивильском аэропорту через час.
Donc, rendez-vous à l'aéroport de Shelbyvilles dans une heure.
Встретимся на южном краю через час.
À dans une heure, sur la bordure sud.
Но встретимся здесь через час, ладно?
Oui. Mais on se retrouve dans une heure.
Через час после этого мы встретимся в отеле "Кристинбергс".
Une heure plus tard, on se retrouve à l'hôtel Kristineberg.
- Встретимся там через час.
- Dans une heure là-bas?
Встретимся снаружи через час.
On se retrouve dehors dans une heure.
Встретимся в машине через час.
Je te retrouve à la voiture dans une heure.
Встретимся у центрального фонтана Линкольна через час и обсудим и то, и другое после.
Rendez-vous à la fontaine Lincoln dans une heure, on discutera.
Я же сказал, что встретимся через час.
J'avais dit dans une heure.
Я их туда лично отвезу и сам помогу им собраться. И мы встретимся с вами через час.
Je les raccompagne, elles prennent leurs affaires et on se retrouve dans une heure.
Хорошо. Да, так даже лучше. Встретимся в отделении через час.
D'accord, on se retrouve après au commissariat.
заселяйтесь. Встретимся здесь через час.
Alors défaites vos bagages et retrouvons-nous ici dans une heure.
Встретимся здесь через час, когда я закончу с...
Je te retrouve ici d'ici une heure quand j'en aurais fini avec, euh...
Встретимся здесь ровно через час.
Retrouve-moi ici dans une heure.
Макнелли, мы проведем целый день вместе на работе, вот там и встретимся примерно через час.
McNally, on va passer toute la journée ensemble au travail, c'est la que je te verrai dans à peu près une heure.
Встретимся в конце набережной через час.
Rejoins-moi au bout de la promenade dans une heure.
Давайте встретимся здесь через час, и держите телефоны при себе.
Ici dans une heure, gardez vos téléphones à portée de main.
Встретимся за городом у автостоянки через час.
Rendez-vous au parc, dans une heure.
встретимся через 47
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в день 154
часов и 115
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
части тела 22
часами вечера 21
часть первая 74
часов на то 19
час ночи 32
часов в сутки 48
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
части тела 22
часами вечера 21
часть первая 74
часов на то 19
час ночи 32