Второй пилот tradutor Francês
122 parallel translation
Второй пилот штурману.
Co-pilote au navigateur.
Чуть позже, второй пилот Джордан сообщит вам, что делать во время посадки.
Puis notre co-pilote vous montrera les procédures d'atterrissage.
Я второй пилот.
Je m'appelle Roger Murdock.
Второй пилот тоже ел рыбу.
Le co-pilote a eu du poisson.
Второй пилот Фрэнк Пул был убит компьютером Хол - 9000... во время нахождения в открытом космосе.
APRES COUPURE DES SYSTEMES VITAUX PAR HAL-9000. CO-PILOTE FRANK POOLE TUE...
Я абсолютно уверен. Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены!
Je suis persuadé que moi, mon copilote et ces deux gosses avons été enlevés.
Идемте, мне нужен второй пилот.
Venez. J'aurai besoin d'un copilote.
Это мой второй пилот, Курт Адамс.
Mon copilote, Kurt Adams.
А затем прыгнул второй пилот. Все это по приказу капитана Уортингтона.
Puis le copilote, sur les ordres du capitaine Worthington.
Только по его настоянию второй пилот не сбросил основной отсек.
Il a empêché le pilote en second de larguer la cabine principale.
- А что второй пилот?
- Et le pilote en second étant?
Я - второй пилот.
Woody m'a pris comme copilote
Коби. Лейтенант Коби, второй пилот.
Kobi, lieutenant Kobi, copilote,
Много раненых, второй пилот убит. Осколочные ранения, аварийная посадка...
Des blessés à l'arrière, le copilote tué, des éclats d'obus, un atterrissage en catastrophe...
Я второй пилот из Сан-Франциско.
Basé à San Francisco.
Я второй пилот.
Je suis copilote.
А это Джон Ларкин, второй пилот.
John Larkin, le copilote.
Я теперь второй пилот, получаю $ 1400 плюс страховки и пособия.
Je suis copilote. Je gagne 1400 dollars, plus les avantages.
Я Фрэнк Тэйлор - второй пилот компании "Пан Ам".
Je m'appelle Frank Taylor.
Ты ошибся. Я только второй пилот.
Tu te trompes... je ne suis que copilote.
Зови меня "Второй пилот Стив".
Appelle-moi "Copilote Steve".
Второй пилот?
Co-pilote?
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
Le sempiternel perdant Warrick Finn a en effet annoncé que sa copilote serait une humaine venue de la planète appelée Terre.
Варрик Финн и его инопланетный второй пилот ушли на последнее место.
Warrick Finn et sa copilote étrangère ont été ramenés à la dernière place.
- Точнее, второй пилот.
Copilote, en fait.
Второй пилот. Приведите его сюда. Зачем?
Le copilote, il faut que vous le rameniez ici.
Мама говорила, если Иисус твой второй пилот, твоя задача - вовремя продать места.
Ma mere disait que si Jésus fait tout le travail, tu devrais changer de siège
- Второй пилот ничего не видит.
- "Mon co-pilote est aveugle..."
Джеймс теперь мой "второй пилот".
James est mon allié maintenant.
Видишь ли, ты не знаешь, что я - второй пилот Теда. ( помощник по свиданиям )
Ce que tu ne comprends pas, c'est que je suis le copilote de Ted.
Но тебе нужен план, и тебе нужен второй пилот!
Mais tu as besoin d'un plan, et d'un copilote!
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Tout ce temps, je pensais que tu avais besoin d'un copilote pour voler, mais la vérité, c'est que tu... tu as tes propres ailes maintenant.
Хотя, кажется, ваш второй пилот
Il semble que votre copilote ait fait du bon boulot.
Второй пилот, похоже, покончил жизнь самоубийством.
- Le copilote semble s'être suicidé.
Так вот второй пилот пошел в салон проверить что там случилось, а его кто-то послал в нокаут.
Le copilote est allé voir ce qu'il se passait, et a été assommé.
Ну, что, второй пилот от Бога?
Alors, Dieu est mon copilote?
Но мне нужен второй пилот.
Bien sûr, boss. Mais il me faut un copilote.
- Каждому нужен второй пилот.
- On a besoin d'un co-pilote.
- Вам нужен второй пилот.
- ll te faut un copilote.
И учитывая что мой второй пилот получил "Зеленый фонарь", Я выпью очень много.
Et quand mon complice se promène avec une lanterne, je bois encore plus.
Я второй пилот
Je suis le complice.
Барни Стинсон. А я Маршалл, второй пилот Барни!
Je suis Marshall, son copilote.
и каждый раз, когда мы едем вместе в машине он делает вид, что я его второй пилот.
Et à chaque fois qu'il conduit, il me prend pour son co-pilote.
Итак, Горацио передал мне, что сказал второй пилот. Толлер хотел приземлить самолет в Эверглейдс.
Donc Horatio m'a dit que le copilote a déclaré que Toller voulait l'avion pour aller dans les Everglades.
Есть второй пилот, и я в порядке.
J'ai un co-pilote et je vais bien.
Твоя трезвость создает преграду между друзьями и людьми, которые тебя любят и, честно говоря, мне нужен второй пилот.
Ta sobriété perturbe tes amis et les gens qui t'aiment. Et puis j'ai besoin d'un équipier.
А ты, видимо, мой второй пилот.
- Tu es mon copilote.
Второй пилот
COMMANDANT : DAVID BOWMAN
- Второй пилот.
Copilote.
Пилот и второй стрелок.
Le conducteur et le second tireur.
- Этот вот, худший второй пилот в мире.
Comment ça?
пилот 275
пилота 21
пилоты 33
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
пилота 21
пилоты 33
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второе 663
второй мужчина 26
второе место 64
второе имя 19
второй вопрос 50
второй раунд 70
второй кира 18
второй вариант 41
второй ряд 23
второе правило 24
второй мужчина 26
второе место 64
второе имя 19
второй вопрос 50
второй раунд 70
второй кира 18
второй вариант 41
второй ряд 23
второе правило 24