Второй шанс tradutor Francês
969 parallel translation
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого... все благодаря Илиане.
Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté... tout ça grâce à Illyana.
Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас, вряд ли будет второй шанс.
Il est mathématiquement certain que, sauf imprévu, on y sera à la seconde près.
Но у нас есть второй шанс.
Mais on a une deuxiéme chance.
Я такая дура, что дала тебе второй шанс, не правда ли?
Je suis vraiment idiote de repenser à toi, non?
Людям нечасто выпадает второй шанс.
Il est rare d'avoir une deuxième chance
Ты мой второй шанс, Джуди.
Tu es ma deuxième chance, Judy.
Ты мой второй шанс.
Tu es ma deuxième chance.
Это мой второй шанс.
C'est ma deuxième chance
Я дам тебе второй шанс.
Cette chance ne se représentera jamais.
Второй шанс редко выпадает.
On a rarement une seconde chance.
У счастливчиков. Если бы у меня был второй шанс, Я бы не совершила это снова.
Si j'avais une autre chance, je ne referais pas la même chose.
Ну же. Это второй шанс.
Allez, on vous offre une seconde chance.
Сходи на одну из тех радиостанций, где ты раньше работал... И попроси, чтобы тебе дали второй шанс.
Va voir une de tes anciennes stations et demande-leur une seconde chance.
Дай мне второй шанс.
Allez, donne-moi une autre chance.
Да, и Бог даст миру второй шанс.
Oui, et Dieu donnerait une deuxième chance au monde.
Я даю тебе второй шанс, которого не было у твоего отца.
Je vous offre la deuxième chance que votre père n'a pas eue.
Ты дала мне второй шанс, а я его профукал.
Tu m'as laissé une seconde chance et je l'ai gâchée.
Я решила дать тебе второй шанс.
J'ai décidé de te donner une seconde chance.
не стоит брать пленных и давать второй шанс.
Pas de prisonniers, pas de deuxième chance.
Вэринг Хадсакер дарует ему второй шанс!
"Waring Hudsucker " lègue ici... "sa deuxième chance."
- Дашь мне второй шанс сегодня? - Да.
- Je ne sais rien de tout cela.
Она дала мне второй шанс.
J'ai une 2e chance.
Вопрос в том, Коул, хотите ли вы второй шанс?
La question est la suivante : voulez-vous une autre chance?
И послушайте, это его второй шанс.
C'est sa dernière chance. Ils ne...
Я рад, что у меня появился второй шанс сказать тебе это.
Je suis heureux d'avoir une deuxième chance pour te le dire.
Клэр, спасибо, что даёшь мне второй шанс.
Merci de me donner une autre chance.
Ты дал ему второй шанс.
Tu lui as donné une 2e chance.
Извини, но это, кажется, мой второй шанс.
Désolé, vieux, mais je tiens là ma seconde chance.
Но судьба в конце концов дает мне второй шанс.
Mais le hasard m'offre une deuxième chance.
О чем это точно, так это о том... что она должна дать мне второй шанс.
Le vrai sujet, c'est qu'elle devrait juste me donner une chance.
Прю, нам дали второй шанс.
Prue, on a droit à une deuxième chance.
Мне нужен второй шанс.
J'aimerais une 2ème chance.
Ты веришь, что надо давать людям второй шанс?
Tu crois qu'on peut donner une seconde chance aux gens?
Временами, нам всем нужно давать второй шанс.
On a tous droit à une deuxième chance.
Мне выпал второй шанс, и на этот раз я не буду законченным неудачником.
J'ai une deuxième chance, cette fois, je ne serai pas un loser.
второй шанс.
Une deuxième chance.
Где у каждого есть второй шанс.
Où on a tous une deuxième chance.
Я верю, это второй шанс для нас.
C'est comme une seconde chance.
- Второй шанс. - Что?
- Une seconde chance.
Но затем я получил второй шанс так же как и ты...
Mais j'ai eu une seconde chance... tout comme toi.
- У тебя есть. Тебе дали второй шанс. Не отвергай его прежде, чем у тебя будет возможность...
Et c'est maintenant que ça se passe.
Она заслужила второй шанс.
- On avait un marché.
Как могли Силы позволить, чтобы тебя вернули обратно показали второй шанс и вот так забрали это?
Si. Comment ont-ils pu te ramener...
Возможно, это и есть мой второй шанс?
et reprendre ta seconde chance comme ca?
Действительно, есть такая вещь как второй шанс.
une deuxième chance.
Ладно тебе. Ты должен дать мне второй шанс.
Donnez-moi une seconde chance!
Тебе дарован второй шанс.
Dieu t'a donné une seconde chance.
У каждого есть второй шанс.
Tout le monde a une seconde chance.
У нас будет второй... шанс.
Nous allons avoir une seconde... chance.
Хорошо, я даю тебе второй шанс.
Je te donne une seconde audition.
Она и живет в свой второй шанс.
Elle a gagné une seconde chance.
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
второй этаж 174
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второе 663
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второе имя 19
второе место 64
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второе 663
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второе имя 19
второе место 64