English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Второе правило

Второе правило tradutor Francês

78 parallel translation
- Второе правило в критической ситуации...
Vous oubliez la 2ème règle en cas de crise
- Второе правило.
- Et...
Второе правило журналистики : никто не делает ничего без причины.
La deuxième règle du journalisme est que personne ne fait rien sans raison.
Второе правило Бойцовского Клуба :
La 2e règle du Fight Club :
"Второе правило..." Это твое?
"La 2e règle..." C'est à vous?
Второе правило - не задавать вопросов.
La 2e règle est de ne pas poser de questions.
Второе правило Клуба Роботов - не говорить о Кл..
La seconde règle du Robot Club est : on ne parle pas du Rob...
Второе правило - не курить.
La deuxième règle c'est : interdit de fumer.
я просто помогаю собраться тебе с мыслями насчет будущего лучше решить сейчас что ты осилишь, приняв во внимание второе правило а сейчас я проверю, что там у Консуэлло с чаем
Je veux t'épargner de futures souffrances. Il vaut mieux décider maintenant si tu pourras accepter un rôle secondaire. Maintenant... je vais voir ce que fait Consuelo avec le thé.
- Второе правило.
Bon, règle n ° 2.
Второе правило туриста, бери столько еды, чтоб хватило на друга.
C'est la seconde règle du randonneur... toujours avoir assez pour un ami.
А какого второе правило игры?
Quelle est la règle n ° 2 de tout jeu?
- Второе правило?
La règle n ° 2?
" Второе правило продавцов оружия - убедитесь, что вам заплатят по договоренности.
La 2e règle du trafic d'armes est de s'assurer qu'on sera payé.
Это второе правило. Ваша первая смена начинается сейчас, и заканчивается через 48 часов.
Votre premier poste commence maintenant et se termine dans 48h.
Где он? Итак, второе правило?
Quelle était la règle numéro 2?
Второе правило на войне :
Règle n º 2 en temps de guerre :
Не меняй ничего. И каким было второе правило?
Et quelle était la seconde règle?
Второе правило аферы не говорить Ренди, что это афера, нет лучшего продавца чем тот, кто верит и говорит правду.
La 2e règle d'une arnaque est de ne rien dire à Randy. Car on vend toujours mieux quand on croit dire la vérité.
Как же второе правило?
Et la règle n ° 2?
Пятое правило : можно забыть второе правило если участвует женщина или, например, собачка.
La règle n ° 5 peut l'annuler s'il s'agit d'une femelle, ou d'un petit chien.
Второе правило хирургии... вступает, когда первое не помогает. - Попробуйте что-то еще...
La règle n ° 2 en chirurgie... c'est que quand la règle n ° 1 ne fonctionne plus... il faut essayer autre chose...
Вспомни второе правило.
J'aurais peut-être besoin de soins. - Qu'en est-il de la règle numéro 2?
Второе правило. Не флиртовать.
Règle numéro deux : on ne flirte pas.
Какое второе правило? Надавливать на грудь?
Quelle est la seconde règle... faire pression sur le côté d'un sein?
Второе правило Бобового клуба ни слова про Клуб.
Deuxième règle du Club des Haricots, on ne parle pas du Club.
Правило второе :
Deuxième règle :
Правило второе : В зале суда никаких комментариев. Правило третье :
Deux : n'honorez pas le Juge... de commentaires non sollicités.
Второе правило :
Et la 2e règle :
Правило второе :
Leçon suivante.
Правило второе :
On s'adresse aux gardiens en disant :
- Правило второе : без имён.
Règle n ° 2 : pas de noms.
- Правило второе : без имён.
Règle n ° 2... Pas de noms.
Правило второе.
Règle n ° 2.
Правило второе : Не лепи куда попало!
Deuxièmement, Ne le mettez pas n'importe où!
Правило второе :
Règle n ° 2 :
" Бла, бла, первое, второе, третье правило джинсов.
" Bla, bla, bla, règles 1, 2, 3 du jean.
Правило второе...
Règle numéro deux...
Правило второе.
Règle N ° 2 :
Правило второе : уйти с дороги.
Règle numéro deux : prendre la poudre d'escampette.
Правило третье : вспомни правило второе.
Règle numéro trois : se rappeler la règle numéro deux.
Правило второе : смейся над всем, что бы он ни говорил.
Règle n ° 2... Rire de ses blagues.
Правило второе : что?
OK? Numéro 2 : Quoi?
Правило второе...
Règle numéro deux.
Итак, правило второе.
Deuxième règle :
Вот первое, второе и третье правило Бай Мор :
Donc, voici les règles du Buy More.
Правило второе - время отдыха.
Deuxième pilier : la période de transition.
Правило второе - Никогда не обсуждать с другими людьми наши отношения.
Règle numéro deux... on ne parle pas aux autres de notre arrangement.
Вот я не понял. Мы сeйчас первое правило нарушили или второе?
On vient de violer la règle n ° 1 ou n ° 2?
Правило второе, никаких ссылок на поп-культуру.
Deuzio, pas de références à la culture pop.
Правило второе, никаких ссылок к поп-культуре.
Mais j'aime sentir tes cuisses sur mon cul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]