Вы правда думаете tradutor Francês
319 parallel translation
Вы правда думаете, что искусство бесполезно?
Vous croyez vraiment que l'art ne sert à rien?
Вы правда думаете, что Фрэнк или я имеем отношение к убийству Джин?
Honnêtement, vous nous mêlez au meurtre de Jean?
Вы правда думаете, что они сложат оружие и уничтожат лагеря, где люди трудятся как рабы?
Vous croyez qu'ils baisseraient les bras et aboliraient les camps d'esclaves?
Вы правда думаете, что было совершено ограбление?
Avez-vous vraiment pensé à un cambriolage?
Вы правда думаете, что страх смерти остановит сражения?
Vous croyez que la peur de la mort fera cesser les combats?
Вы правда думаете, что это - вещество, от которого зависит мальчик?
C'est de ça qu'il est dépendant?
Вы правда думаете, что этот парень...
Si tu crois que ce type...
Вы правда думаете, что они заплатят?
Vous croyez qu'ils vont payer?
" Дорогие неудачники, вы правда думаете, что я спрятала бы подарки под диваном?
" Pauvres nuls, je cacherais des cadeaux sous le divan?
Может, я и мало что знаю о детях, но вы правда думаете, что я не справлюсь?
Je ne sais peut être pas grand chose des bébés Mais vous pensez vraiment que je ne suis pas capable?
Вы правда думаете, что если придти сюда, сделать немного пожарче, добавить немного вони - это заставит меня сломаться и отринуть всё, что для меня важно?
Vous pensez vraiment qu'en venant augmenter la température, je vais craquer et abandonner tous mes principes?
Вы правда думаете, что кому-то захотелось бы похищать ребенка, который вот такое рисует?
Pourquoi il n'est pas en prison? On l'a arrêté pour meurtre, deux fois.
Вы правда думаете, что Стэн не любит вас?
Vous croyez vraiment que Stan ne vous aime pas?
" Вы все думаете, я безумен..! Не правда -
Vous pensez tous que je suis fou!
Неужели вы, правда, думаете, что она жива и сейчас в руках дикарей?
Vous ne pensez quand même pas qu'elle est vivante, aux mains des indigènes!
Я, правда, не такая плохая, как вы думаете.
Je ne suis pas si mauvaise que cela.
Вы, правда, так думаете?
Vous trouvez... vraiment?
Вы думаете ей правда плохо? Ой! Ой!
Vous croyez qu'elle est malade?
Вы же не думаете, что я спятил, правда, мэм.
Vous ne le croyez pas, vous?
Вы правда так не думаете?
Vraiment, vous ne le pensez pas?
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Peut-être que tout ira bien, mais pas comme vous le pensez. C'est le résultat qui compte, non?
- Вы правда так думаете?
Oui.
- Вы и правда так думаете?
- Vous trouvez? - J'adore les mystères.
Вы, правда, так думаете?
Vous la trouvez...
Правда в том, что мне глубоко наплевать, что вы думаете.
Je me fiche de ce que vous pensez.
А вы, правда, так думаете?
- Vous le croyez vraiment?
Вы, правда, думаете, что можете найти в картах ответы на все вопросы?
Vous pensez vraiment que vous trouvez dans les cartes une réponse à toutes questions?
Вы и правда думаете, что корабль вообще взлетит?
Croyez-vous que la navette finira par décoller?
Вы, правда, так думаете?
Vous croyez vraiment ça?
Вы, правда, думаете, что он из полиции.
Vous êtes sûr qu'iI était de Ia police?
Вы правда так думаете?
C'est ce que tu penses? C'est vrai?
Вы думаете, я шучу? Это правда.
Vous croyez que je plaisante?
Вы и правда думаете, что лучше меня, так?
Vous vous croyez supérieur, pas vrai?
Как вы думаете, это правда?
Vous croyez que c'est possible?
Вы, правда, думаете, что мой муж мог совершить все эти убийства?
Vous croyez vraiment que mon mari a pu commettre ces meurtres?
Вы думаете, что мы живем в замках - и это правда.
Vous pensez qu'on y vit tous et c'est vrai.
Вы, правда, думаете, что мой папа...
- Vous croyez que papa...
Вы что, правда, думаете, что я такой мелочный?
Je suis trop superficiel?
Вы правда так думаете, Сара?
Vous le croyez vraiment?
Вы, правда, думаете, что его найдут?
C'est un gosse noir.
Вы правда так думаете?
Vous trouvez?
Правда? Вы же не думаете, что я могу придумать такое? Здравствуй, Ниликс.
Le capitaine vous emmènera jusqu'à la prochaine planète de classe M.
- Вы, правда, не думаете у неё депрессия?
- Selon vous, elle n'est pas déprimée?
Вы, правда, так думаете?
Tu trouves?
Вы что, правда думаете, что я убил Нортона?
- Croyez-vous vraiment que je tuerais Norton?
Вы думаете, это всё правда?
Vous croyez que c'est vrai?
Вы и правда думаете, что нравитесь мне?
Vous pensez vraiment que je vous trouve attirant.
Эй, вы ведь не думаете, что это Кейт, правда?
Tu ne penses pas que Kate a pu faire ça?
Вы и правда, так думаете?
Non, ce n'est pas vrai. Ah oui, vous croyez?
Вы думаете, я имитатор, и пытаетесь это доказать, но правда в том, что имитаторы - это вы.
Vous pensez que je suis un imposteur et vous essayez de le prouver, mais la vérité, c'est que vous êtes l'imposteur.
Вы правда думаете, что он не собирается | уйти от жены?
Vous croyez vraiment qu'il ne quittera pas sa femme?
вы правда думали 35
вы правда так думаете 45
вы правда считаете 66
вы правда верите 21
вы правда хотите знать 18
вы правда хотите 25
думаете 5516
думаете ли вы 28
вы придете 37
вы придёте 26
вы правда так думаете 45
вы правда считаете 66
вы правда верите 21
вы правда хотите знать 18
вы правда хотите 25
думаете 5516
думаете ли вы 28
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы правы 3410
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы правы 3410
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64