English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы правда хотите

Вы правда хотите tradutor Francês

202 parallel translation
Вы правда хотите отдать их мне?
Vous voulez me donner tout ça?
- Вы правда хотите знать?
- Vous tenez à le savoir?
А Вы правда хотите?
Vous le voulez?
Вы правда хотите отнять у него жизнь? Это же жизнь человека.
Votre but est-il vraiment de détruire la vie, l'âme d'un être humain?
- Вы правда хотите купить сигареты?
Vous voulez vraiment acheter ces cigarettes?
Вы правда хотите знать, что я думаю?
Vous voulez vraiment le connaître?
Вы правда хотите сыграть, например, в настольную игру?
Tu veux vraiment jouer à un jeu de société?
- Вы правда хотите, чтобы я сказал?
Vous voulez vraiment que je le dise?
Вы правда хотите отказаться от этого?
Allez-vous vraiment la laisser passer?
Вы правда хотите знать почему?
Vous voulez savoir pourquoi? Vous voulez savoir?
Вы правда хотите запустить его в Белый дом, где так много ликера и женщин?
Le lâcher au milieu de l'alcool et des femmes?
Боже мой, вы правда хотите, чтобы я произнёс вступительную речь?
Oh mon Dieu! Vous voulez vraiment que je sois le conférencier principal!
Вы правда хотите, чтобы я так умер?
Vous allez vraiment me laisser mourir ainsi?
Знаете, если вы правда хотите помочь, доктор Грей, приведите какого-нибудь холостяка.
Vous savez, si vous vouliez vraiment aider, Dr. Grey, vous feriez venir quelques hommes célibataires.
... вы, правда, хотите разложить сумки. Вот каким я вижу джентльмена.
C'est ca, etre un gentleman.
Вы любите хозяйку? Хотите ей помочь, правда?
Vous aimez bien Madame, n'est-ce pas?
Вы вовсе не хотите спать, правда?
- Eh bien... - Vous avez sommeil?
Ладно, я уйду, если вы правда этого хотите.
Très bien, si vous y tenez vraiment.
Вы, правда, хотите меня обидеть?
Vous me voulez du mal?
- А вы и правда хотите драться?
- C'est sérieux?
Вы, правда, хотите послушать?
Vous y tenez?
Вы не хотите говорить о политике, правда?
Et vous savez déjà tout ce que vous devez savoir sur moi.
Вы решили делать вид, что не слышите. Вы конечно порядочный негодяй, но вы же вы же не хотите меня окончательно уморить, правда?
Écoutez, je sais que vous êtes un pourri de salaud... mais vous ne me laisserez pas mourir de faim jusqu'à la mort?
- Ну, если вы, правда, хотите.
Bon. Si vous insistez...
А правда, что вы хотите купить наш дом со всем, что в нём есть?
Est-ce que c'est vrai que vous voulez acheter notre maison avec tout à l'intérieur?
Разумеется, нет. А правда ли, что вы хотите объединить ваши компании? Да, ваша Светлость?
Ls-il question d'un de fusion entre vos deux sociétés?
Когда кто-нибудь стоит у банкомата, вы хотите быть на расстоянии двух метров от него. Правда?
Quand quelqu'un retire de l'argent, vous observez 2 m de distance, non?
Это правда, хотите вы верить, или нет.
C'est la vérité, que vous la croyiez ou non.
Спасибо. У меня и правда всё в порядке. Так... что вы хотите обычную настройку?
Merci, mais ça va.
Вы не хотите знать, правда ли это?
Tu ne veux pas savoir si c'est vrai?
- Вы, правда, хотите знать?
- Bien sûr. - Vous voulez vraiment savoir? - Oui.
Вы правда хотите знать?
C'est une vraie question?
- Вы хотите спросить меня, правда?
- Vous avez envie de savoir?
Вы и правда хотите знать?
Vous voulez savoir la vérité?
, Если вы и, правда, хотите знать, в чем дело,
" Si vous voulez vraiment tout savoir,
- Нет правда, если вы не хотите...
Rien ne vous oblige...
Вы правда хотите, чтобы мы воспитывали Эмму?
Je ne peux pas croire que vous nous vouliez pour élever Emma
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе.
Même si c'était vrai, si vous voulez savoir ce que j'en pense, franchement, si un homme ne peut pas pisser sur ses fans, j'arrête le show-business.
- Вы, правда, хотите знать или хотите просто продолжить кричать?
Vous voulez savoir? Non, je préfère gueuler.
Вы правда не хотите зайти?
Vous voulez vraiment pas entrer?
Алло? Правда? Вы хотите, чтобы я это сделал?
Que j'opère moi-même?
Вы правда хотите увидеть это?
Tu veux voir?
Вы и правда хотите рискнуть, и упасть замертво где-нибудь на улице?
Vous voulez risquer de tomber raide devant l'hôpital?
Вы что, правда хотите сфотографировать это сборище фриков?
Vous voulez vraiment documenter cette horreur?
- Вы правда хотите знать?
- Quel genre de service?
Правда, вы можете мне позвонить, даже поздно вечером, если хотите.
- Vous pouvez m'appeler, vraiment, même tard, si vous le souhaitez.
Вы правда этого хотите?
Voulez-vous vraiment faire ça?
Вы и правда хотите знать?
- Vous voulez vraiment le savoir?
Офицер Паркман, Вы и правда хотите, чтобы эти показания внесли в Ваше дело?
Agent Parkman, est-ce que c'est la déclaration que vous voulez mettre dans votre dossier public?
- Вы правда хотите знать? - Нет.
- Vous voulez vraiment savoir?
Если вы и правда хотите помочь, завалитесь и отнесите эту мочу в лабораторию.
Si vous voulez être utiles, envoyez cet échantillon d'urine au labo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]